HEX
Server: Apache
System: Linux 66-116-199-115.webhostbox.net 5.14.0-427.31.1.el9_4.x86_64 #1 SMP PREEMPT_DYNAMIC Thu Aug 15 14:47:52 EDT 2024 x86_64
User: blushinc (1003)
PHP: 8.2.29
Disabled: exec,passthru,shell_exec,system
Upload Files
File: /home/blushinc/loleverywhere.com/wp-content/themes/Newspaper/translation/tr_TR.po
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr_TR\n"


msgid "View all results"
msgstr "Tüm sonuçları göster"


msgid "No results"
msgstr "Sonuç Yok"


msgid "Home"
msgstr "Ana Sayfa"


msgid "CLOSE"
msgstr "KAPAT"


msgid "Page"
msgstr "Sayfa"


msgid "All"
msgstr "Tümü"


msgid "By"
msgstr "Yazar"


msgid "Load more"
msgstr "Devamını Göster"


msgid "View all posts in"
msgstr "Tüm içerikleri göster"


msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"


msgid "Previous article"
msgstr "Önceki İçerik"


msgid "Next article"
msgstr "Sonraki İçerik"


msgid "Authors"
msgstr "Yazarlar"


msgid "Author"
msgstr "Yazar"


msgid "RELATED ARTICLES"
msgstr "İlgili Haberler"


msgid "MORE FROM AUTHOR"
msgstr "Yazarın Diğer İçerikleri"


msgid "VIA"
msgstr "VIA"


msgid "SOURCE"
msgstr "Kaynak"


msgid "TAGS"
msgstr "Etiketler"


msgid "SHARE"
msgstr "Paylaş"


msgid "Continue"
msgstr "Devam"


msgid "Read more"
msgstr "Devamını Oku"


msgid "Name:"
msgstr "İsim:"


msgid "Email:"
msgstr "E-Posta:"


msgid "Website:"
msgstr "Website:"


msgid "Comment:"
msgstr "Yorum:"


msgid "LEAVE A REPLY"
msgstr "CEVAP VER"


msgid "Post Comment"
msgstr "Yorum Gönder"


msgid "Cancel reply"
msgstr "İptal"


msgid "Reply"
msgstr "Yorumu Cevapla"


msgid "Log in to leave a comment"
msgstr "Yorum Yapmak İçin Giriş Yapın"


msgid "NO COMMENTS"
msgstr "YORUM YOK"


msgid "1 COMMENT"
msgstr "1 Yorum"


msgid "COMMENTS"
msgstr "YORUMLAR"


msgid "REVIEW OVERVIEW"
msgstr "Değerlendirme"


msgid "SUMMARY"
msgstr "Özet"


msgid "OVERALL SCORE"
msgstr "Genel Puan"


msgid "Ooops... Error 404"
msgstr "404 HATASI !"


msgid "Sorry, but the page you are looking for doesn't exist."
msgstr "Üzgünüz, ama aradığınız sayfa mevcut değil."


msgid "You can go to the"
msgstr "İstersen buraya bakabilirsin:"


msgid "HOMEPAGE"
msgstr "ANASAYFA"


msgid "OUR LATEST POSTS"
msgstr "En Yeni İçerikler"


msgid "Posts by"
msgstr "Yazar:"


msgid "POSTS"
msgstr "HABERLER"


msgid "Posts tagged with"
msgstr "Etiketler"


msgid "Tag"
msgstr "Etiket"


msgid "Daily Archives:"
msgstr "Günlük Arşiv:"


msgid "Monthly Archives:"
msgstr "Aylık Arşiv:"


msgid "Yearly Archives:"
msgstr "Yıllık Arşiv:"


msgid "Archives"
msgstr "Arşiv"


msgid "LATEST ARTICLES"
msgstr "En Yeni İçerikler"


msgid "search results"
msgstr "arama sonuçları"


msgid "Search"
msgstr "Ara"


msgid "If you're not happy with the results, please do another search"
msgstr "Aradığını bulamadıysan, yeni bir arama yap"


msgid "Contact us"
msgstr "İletişim"


msgid "Page %CURRENT_PAGE% of %TOTAL_PAGES%"
msgstr "%TOTAL_PAGES% Sayfanın %CURRENT_PAGE%. Sayfası"


msgid "Next"
msgstr "Sonraki"


msgid "Prev"
msgstr "Önceki"


msgid "No results for your search"
msgstr "Aramana uygun bir sonuç yok"


msgid "No posts to display"
msgstr "Gösterilecek bir içerik yok"


msgid "LOG IN"
msgstr "GİRİŞ YAP"


msgid "Sign in / Join"
msgstr "Giriş Yap / Kayıt Ol"


msgid "Log In"
msgstr "Oturum Aç"


msgid "REGISTER"
msgstr "Kayıt Ol"


msgid "Send My Pass"
msgstr "Şifremi Gönder"


msgid "Forgot your password?"
msgstr "Şifreni mi unuttun?"


msgid "Please wait..."
msgstr "Lütfen Bekleyin..."


msgid "User or password incorrect!"
msgstr "Kullanıcı adı veya şifre yanlış!"


msgid "Email or username incorrect!"
msgstr "Email veya kullanıcı adı yanlış!"


msgid "Email incorrect!"
msgstr "Email yanlış!"


msgid "User or email already exists!"
msgstr "Bu kullanıcı adı veya e-posta adresi zaten kayıtlı!"


msgid "Please check you email (index or spam folder), the password was sent there."
msgstr "Şifre gönderildi, lütfen e-postanızı kontrol edin(indeks veya spam klasörünü)."


msgid "Email address not found!"
msgstr "Email adresin bulunamadı!"


msgid "Your password is reset, check your email."
msgstr "Şifreniz sıfırlandı, e-postanızı kontrol edin."


msgid "Welcome! Log into your account"
msgstr "Hoşgeldiniz! Hesabınızda oturum açın."


msgid "Register for an account"
msgstr "Bir hesap oluşturun"


msgid "Recover your password"
msgstr "Şifrenizi Kurtarın"


msgid "your username"
msgstr "kullanıcı adınız"


msgid "your password"
msgstr "Şifre"


msgid "your email"
msgstr "E-posta"


msgid "A password will be e-mailed to you."
msgstr "Email adresine yeni bir şifre gönderilecek."


msgid "Logout"
msgstr "Çıkış"


msgid "Like"
msgstr "Beğen"


msgid "Fans"
msgstr "Beğenenler"


msgid "Follow"
msgstr "Takip Et"


msgid "Followers"
msgstr "Takipçiler"


msgid "Subscribe"
msgstr "Abone Ol"


msgid "Subscribers"
msgstr "Abone"


msgid "MORE STORIES"
msgstr "DİĞER HABERLER"


msgid "Latest"
msgstr "En Son"


msgid "Featured posts"
msgstr "Özel İçerikler"


msgid "Most popular"
msgstr "En Popülerler"


msgid "7 days popular"
msgstr "Haftanın En Popülerleri"


msgid "By review score"
msgstr "Değerlendirme Puanına Göre"


msgid "Random"
msgstr "Rastgele"


msgid "Trending Now"
msgstr "Son Dakika"


msgid "POPULAR CATEGORY"
msgstr "POPÜLER KATEGORİLER"


msgid "EVEN MORE NEWS"
msgstr "DAHA FAZLA HABER"


msgid "Previous (Left arrow key)"
msgstr "Önceki (Sol ok tuşu)"


msgid "Next (Right arrow key)"
msgstr "Sonraki (Sağ ok tuşu)"


msgid "%curr% of %total%"
msgstr "%curr% / %total%"


msgid "The content from %url% could not be loaded."
msgstr "%url% linkindeki içerik yüklenemedi."


msgid "The image #%curr% could not be loaded."
msgstr "%curr% nolu imaj yüklenemedi."


msgid "Blog"
msgstr "Blog"


msgid "Share on Facebook"
msgstr "Facebook'ta Paylaş"


msgid "Tweet on Twitter"
msgstr "Twitter'da Paylaş"


msgid "EDITOR PICKS"
msgstr "Editörün Seçimi"


msgid "POPULAR POSTS"
msgstr "POPÜLER MESAJLAR"


msgid "FOLLOW US"
msgstr "BIZI TAKIP EDIN"


msgid "ABOUT US"
msgstr "HAKKIMIZDA"


msgid "More"
msgstr "Daha Fazla"


msgid "Featured"
msgstr "Öne Çıkan"


msgid "All time popular"
msgstr "Sevilen her zaman"


msgid "Likes"
msgstr "Seviyor"


msgid "Register"
msgstr "Kayıt Ol"


msgid "of"
msgstr "-"


msgid "Euro Member Countries"
msgstr "Euro üyesi ülkeler"


msgid "Your comment is awaiting moderation"
msgstr "Yorumunuz onay bekliyor"


msgid "Follow us on Instagram"
msgstr "Instagram bizi takip"


msgid "Back"
msgstr "Geri"


msgid "Sign in"
msgstr "Giriş Yap"


msgid "Sign up"
msgstr "Kayıt Ol"


msgid "Join"
msgstr "Katıl"


msgid "Welcome!"
msgstr "Hoş Geldiniz"


msgid "Log into your account"
msgstr "Hesabınıza giriş yapın"


msgid "Password recovery"
msgstr "Şifre kurtarma"


msgid "Please check your email (index or spam folder), the password was sent there."
msgstr "E-posta (indeks veya spam klasörü) kontrol edin, şifre gönderildi."


msgid "Australian Dollar"
msgstr "Avustralya dolar"


msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Bulgar Levası"


msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brezilya gerçek"


msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Kanada Doları"


msgid "Swiss Franc"
msgstr "İsviçre frangı"


msgid "Chinese Yuan Renminbi"
msgstr "çince yuan renminbi"


msgid "Czech Republic Koruna"
msgstr "Çek Cumhuriyeti Korunası"


msgid "Danish Krone"
msgstr "Danimarka kronu"


msgid "British Pound"
msgstr "Ingiliz Sterlini"


msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hong Kong Doları"


msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Hırvat kuna"


msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Macar forinti"


msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Endonezya rupiahı"


msgid "Israeli Shekel"
msgstr "Israil Şekeli"


msgid "Indian Rupee"
msgstr "Hint rupisi"


msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japon Yeni"


msgid "Korean (South) Won"
msgstr "Kore (güney) kazandı"


msgid "Mexican Peso"
msgstr "Meksika pezosu"


msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malezya ringgiti"


msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norveç kronu"


msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Yeni Zelanda Doları"


msgid "Philippine Peso"
msgstr "Filipin pezosu"


msgid "Polish Zloty"
msgstr "Lehçe zlotisi"


msgid "Romanian (New) Leu"
msgstr "Rumen (yeni) ley"


msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rus rublesi"


msgid "Swedish Krona"
msgstr "Isveç Kronu"


msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapur doları"


msgid "Thai Baht"
msgstr "Tay Bahtı"


msgid "Turkish Lira"
msgstr "Türk Lirası"


msgid "United States Dollar"
msgstr "Amerikan Doları"


msgid "South African Rand"
msgstr "Güney Afrika Randı"


msgid "Privacy Policy"
msgstr "Gizlilik Politikası"


msgid "views"
msgstr "görünümler"


msgid "Modified date:"
msgstr "Değiştirilme tarihi:"


msgid "Please enter your name here"
msgstr "Lütfen isminizi buraya giriniz"


msgid "Please enter your email address here"
msgstr "Lütfen e-posta adresinizi buraya girin"


msgid "You have entered an incorrect email address!"
msgstr "Yanlış bir e-posta adresi girdiniz!"


msgid "Please enter your comment!"
msgstr "Lütfen yorumunuzu giriniz!"


msgid "Logged in as"
msgstr "Olarak giriş yaptı"


msgid "Log out?"
msgstr "çıkış Yap?"


msgid "Logged in as %s. Edit your profile."
msgstr "% s olarak giriş yaptınız. Profilinizi düzenleyin."


msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"


msgid "Login"
msgstr "Oturum aç"


msgid "Send My Password"
msgstr "şifremi gönder"


msgid "Create an account"
msgstr "Hesap oluştur"


msgid "Welcome! Register for an account"
msgstr "Hoşgeldiniz! hesap açmak"


msgid "About me"
msgstr "Benim hakkımda"


msgid "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment."
msgstr "Ismimi, e-postamı ve web sitemi bir dahaki sefere bu tarayıcıya kaydet."


msgid "Orders"
msgstr "Emirler"


msgid "Addresses"
msgstr "Adresler"


msgid "Account settings"
msgstr "Hesap ayarları"


msgid "Hello"
msgstr "Merhaba"


msgid "No products in the cart."
msgstr "Sepette ürün yok."


msgid "Product categories"
msgstr "ürün kategorileri"


msgid "Product tags"
msgstr "Ürün etiketleri"


msgid "Success"
msgstr "Başarı"


msgid "Acknowledgment is required!"
msgstr "Onay gerekli!"


msgid "Please fill in a valid email."
msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta girin."


msgid "Please fill in an email address."
msgstr "Lütfen bir e-posta adresi girin."


msgid "Get into your account."
msgstr "Hesabına gir."


msgid "My subscription account"
msgstr "Abonelik hesabım"


msgid "Account details"
msgstr "Hesap detayları"


msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonelikler"


msgid "My woo account"
msgstr "Benim woo hesabım"


msgid "Log out"
msgstr "çıkış Yap"


msgid "Email address"
msgstr "E"


msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"


msgid "Password"
msgstr "Parola"


msgid "must contain at least one lower case (a..z)"
msgstr "en az bir küçük harf (a..z) içermelidir"


msgid "must contain at least one upper case (A..Z)"
msgstr "en az bir büyük harf (a..z) içermelidir"


msgid "must contain at least 6 characters in length"
msgstr "en az 6 karakter uzunluğunda olmalıdır"


msgid "Repeat password"
msgstr "Şifreyi tekrar girin"


msgid "Already have an account?"
msgstr "Zaten hesabınız var mı?"


msgid "Recover password"
msgstr "şifre kurtarma"


msgid "Username or Email address"
msgstr "Kullanıcı Adı yada Eposta Adresi"


msgid "Forgot password?"
msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?"


msgid "Don't have an account?"
msgstr "Hesabın yok mu"


msgid "Dashboard"
msgstr "Gösterge Paneli"


msgid "Welcome to your account!"
msgstr "Hesabınıza hoş geldiniz!"


msgid "Hello %1$s (not %2$s? %3$s)! From your account dashboard you can view your subscriptions and manage your account details."
msgstr "Merhaba %1$s (%2$s değil mi? %3$s)! hesap kontrol panelinizden aboneliklerinizi görüntüleyebilir ve hesap ayrıntılarınızı yönetebilirsiniz."


msgid "Lost Password"
msgstr "Kayıp Şifre"


msgid "Manage your account details."
msgstr "Hesap ayrıntılarınızı yönetin."


msgid "First name"
msgstr "Ilk adı"


msgid "Last name"
msgstr "Soyadı"


msgid "Display name"
msgstr "Ekran adı"


msgid "Current password"
msgstr "Mevcut Şifre"


msgid "(leave blank to leave unchanged)"
msgstr "(değişmeden bırakmak için boş bırakın)"


msgid "New password"
msgstr "Yeni Şifre"


msgid "Confirm new password"
msgstr "Yeni şifreyi onayla"


msgid "Save changes"
msgstr "Değişiklikleri Kaydet"


msgid "All your subscriptions."
msgstr "Tüm abonelikleriniz."


msgid "Plan"
msgstr "Plan"


msgid "Payment type"
msgstr "ödeme şekli"


msgid "Status"
msgstr "Durum"


msgid "Months"
msgstr "Aylar"


msgid "Start date"
msgstr "Başlangıç tarihi"


msgid "End date"
msgstr "Bitiş tarihi"


msgid "missing plan"
msgstr "eksik plan"


msgid "Free"
msgstr "Bedava"


msgid "Active"
msgstr "Aktif"


msgid "Trial"
msgstr "Duruşma"


msgid "Blocked"
msgstr "Engellendi"


msgid "Closed"
msgstr "Kapalı"


msgid "Not paid"
msgstr "ödenmeyen"


msgid "Awaiting payment"
msgstr "Bekleyen ödeme"


msgid "Subscription info"
msgstr "Abonelik bilgisi"


msgid "ID"
msgstr "İD"


msgid "Name"
msgstr "Isim"


msgid "Company name"
msgstr "Şirket Adı"


msgid "VAT"
msgstr "KDV"


msgid "Address"
msgstr "Adres"


msgid "City"
msgstr "Kent"


msgid "Country/State"
msgstr "ülke devlet"


msgid "Email"
msgstr "E-posta"


msgid "Postal code"
msgstr "Posta kodu"


msgid "Direct bank transfer details"
msgstr "Doğrudan banka havalesi ayrıntıları"


msgid "Account name"
msgstr "Hesap adı"


msgid "Account number"
msgstr "Hesap numarası"


msgid "Bank name"
msgstr "Banka adı"


msgid "Routing number"
msgstr "Yönlendirme numarası"


msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"


msgid "Bic/Swift"
msgstr "Bi/hızlı"


msgid "Instructions"
msgstr "Talimatlar"


msgid "No subscription created."
msgstr "Abonelik oluşturulmadı."


msgid "Choose plan"
msgstr "Planı seç"


msgid "Payment methods"
msgstr "Ödeme metodları"


msgid "Total"
msgstr "Toplam"


msgid "Period"
msgstr "Dönem"


msgid "Subscription summary"
msgstr "Abonelik özeti"


msgid "Phone"
msgstr "Telefon"


msgid "Postcode"
msgstr "Posta kodu"


msgid "County"
msgstr "Ilçe"


msgid "Town/City"
msgstr "Kasaba/şehir"


msgid "Street address"
msgstr "Sokak adresi"


msgid "Country/Region"
msgstr "ülke/bölge"


msgid "VAT Number"
msgstr "KDV numarası"


msgid "(optional)"
msgstr "(isteğe bağlı)"


msgid "Billing details"
msgstr "Fatura Detayları"


msgid "User information"
msgstr "Kullanıcı bilgisi"


msgid "It seems that no available payment methods have been configured."
msgstr "Hiçbir kullanılabilir ödeme yöntemi yapılandırılmamış görünüyor."


msgid "Thank you! We are delighted to see you here. Your subscription will be activated soon!"
msgstr "Teşekkürler! sizi burada görmekten mutluluk duyuyoruz. aboneliğiniz yakında etkinleştirilecek!"


msgid "Our bank details"
msgstr "Banka bilgilerimiz"


msgid "Your subscription details"
msgstr "Abonelik bilgileriniz"


msgid "View subscription"
msgstr "Aboneliği görüntüle"


msgid "You have not selected a valid subscription plan."
msgstr "Geçerli bir abonelik planı seçmediniz."


msgid "Field empty"
msgstr "Alan boş"


msgid "Empty first name"
msgstr "Boş isim"


msgid "Empty last name"
msgstr "Boş soyadı"


msgid "Empty country"
msgstr "Boş ülke"


msgid "Empty address"
msgstr "Boş adres"


msgid "Empty city"
msgstr "Boş şehir"


msgid "Empty county"
msgstr "Boş ilçe"


msgid "Empty postcode"
msgstr "Boş posta kodu"


msgid "Empty phone"
msgstr "Boş telefon"


msgid "Empty email"
msgstr "Boş e-posta"


msgid "Email or username empty!"
msgstr "E-posta veya kullanıcı adı boş!"


msgid "Pass empty!"
msgstr "Boş geç!"


msgid "Username incorrect!"
msgstr "Kullanıcı adı yanlış!"


msgid "Invalid Pass Pattern!"
msgstr "Geçersiz geçiş deseni!"


msgid "Please activate your account by following the link sent to your email address."
msgstr "Lütfen e-posta adresinize gönderilen bağlantıyı takip ederek hesabınızı etkinleştirin."


msgid "Resend activation link"
msgstr "Aktivasyon bağlantısını yeniden gönder"


msgid "In order to have access to this section, you have to activate your account."
msgstr "Bu bölüme erişebilmek için hesabınızı etkinleştirmeniz gerekir."


msgid "Email empty!"
msgstr "E-posta boş!"


msgid "Username empty!"
msgstr "Kullanıcı adı boş!"


msgid "Pass pattern incorrect!"
msgstr "Pas deseni yanlış!"


msgid "Retyped pass empty!"
msgstr "Yeniden yazılan geçiş boş!"


msgid "Retyped pass exactly!"
msgstr "Tam olarak yeniden yazılan geçiş!"


msgid "User already exists!"
msgstr "Kullanıcı zaten var!"


msgid "Email already exists!"
msgstr "Bu e-posta zaten var!"


msgid "Your account could not be created."
msgstr "Hesabınız oluşturulamadı."


msgid "Please check your email (inbox or spam folder) to validate your account."
msgstr "Hesabınızı doğrulamak için lütfen e-postanızı (gelen kutusu veya spam klasörü) kontrol edin."


msgid "User empty!"
msgstr "Kullanıcı boş!"


msgid "User does not exists!"
msgstr "Kullanıcı mevcut değil!"


msgid "New activation link was generated. Please check your email (inbox or spam folder) to validate your account."
msgstr "Yeni aktivasyon bağlantısı oluşturuldu. hesabınızı doğrulamak için lütfen e-postanızı (gelen kutusu veya spam klasörü) kontrol edin."


msgid "CAPTCHA verification failed!"
msgstr "Captcha doğrulaması başarısız oldu!"


msgid "CAPTCHA user score failed. Please contact us!"
msgstr "Captcha kullanıcı puanı başarısız oldu. lütfen bizimle iletişime geçin!"


msgid "Loading"
msgstr "Yükleniyor"


msgid "Here are the results for the search:"
msgstr "Işte arama sonuçları:"


msgid "Price"
msgstr "Fiyat"


msgid "EXCLUSIVE"
msgstr "ÖZEL"


msgid "Tel:"
msgstr "Tel:"


msgid "Share"
msgstr "Paylaş"


msgid "Print"
msgstr "Yazdır"


msgid "At"
msgstr "De"


msgid "Comments are closed."
msgstr "Yoruma kapalı."


msgid "Payment method"
msgstr "Ödeme şekli"


msgid "You must be logged out to view this page."
msgstr "Bu sayfayı görüntülemek için çıkış yapmalısınız."


msgid "Retyped Pass incorrect!"
msgstr "Yeniden yazılan geçiş yanlış!"


msgid "%s is a required field."
msgstr "%s zorunlu bir alandır."


msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin."


msgid "This email address is already registered."
msgstr "Bu e-posta adresi zaten kayıtlı."


msgid "Please fill out all password fields."
msgstr "Lütfen tüm şifre alanlarını doldurun."


msgid "Please enter your current password."
msgstr "Lütfen mevcut şifrenizi giriniz."


msgid "Please re-enter your password."
msgstr "Lütfen şifrenizi tekrar girin."


msgid "New passwords do not match."
msgstr "Yeni şifreler uyuşmuyor."


msgid "Your current password is incorrect."
msgstr "Mevcut şifreniz doğru değildir."


msgid "Account details changed successfully."
msgstr "Hesap ayrıntıları başarıyla değiştirildi."


msgid "A new activation link has been sent to your email address!"
msgstr "Email adresinize yeni aktivasyon linki gönderildi!"


msgid "unlimited"
msgstr "sınırsız"


msgid "Pay with Stripe"
msgstr "şeritle ödeme"


msgid "Cancel subscription"
msgstr "Aboneliği iptal et"


msgid "Please check your email and confirm subscription!"
msgstr "Lütfen e-postanızı kontrol edin ve aboneliğinizi onaylayın!"


msgid "Successfully subscribed!"
msgstr "Başarıyla Abone Oldunuz!"


msgid "Successfully unsubscribed!"
msgstr "Abonelikten başarıyla çıkıldı!"


msgid "Enter promo code here"
msgstr "Promosyon kodunu buraya girin"


msgid "Apply"
msgstr "Uygula"


msgid "Coupon applied"
msgstr "Kupon uygulandı"


msgid "Uncaught Error: Something went wrong, please reload page and try again!"
msgstr "Yakalanmayan hata: Bir şeyler ters gitti, lütfen sayfayı yeniden yükleyip tekrar deneyin!"


msgid "The coupon code you entered is invalid"
msgstr "Girdiğiniz kupon kodu geçersiz"


msgid "The coupon code you entered has reached its usage limit"
msgstr "Girdiğiniz kupon kodu kullanım limitine ulaştı"


msgid "The coupon code you entered has expired"
msgstr "Girdiğiniz kupon kodunun süresi doldu"


msgid "Coupon name is required !"
msgstr "Kupon adı gerekli!"


msgid "Please enter a coupon code first!"
msgstr "Lütfen önce bir kupon kodu girin!"


msgid "Invalid"
msgstr "Geçersiz"


msgid "Applied"
msgstr "Uygulamalı"


msgid "Remove"
msgstr "Kaldırmak"


msgid "Price not set"
msgstr "Fiyat belirlenmedi"


msgid "Grand Total"
msgstr "Genel Toplam"


msgid "You already have a subscription, but it's still in waiting to be paid!"
msgstr "Zaten bir aboneliğiniz var, ancak hâlâ ödenmeyi bekliyor!"


msgid "This subscription has been canceled and it will end on %END_DATE%."
msgstr "Bu abonelik iptal edildi ve %end_date% tarihinde sona erecek."


msgid "Go to checkout"
msgstr "ödemeye git"


msgid "Stripe invoice details"
msgstr "şerit fatura ayrıntıları"


msgid "Stripe subscription details"
msgstr "şerit abonelik ayrıntıları"


msgid "Current status"
msgstr "şu anki durum"


msgid "Initial Invoice Paid"
msgstr "ödenen ilk fatura"


msgid "Subscription Create: Initial Invoice Paid"
msgstr "Abonelik oluşturma: ilk fatura ödendi"


msgid "Subscription Create: Initial Invoice has been created"
msgstr "Abonelik oluşturma: ilk fatura oluşturuldu"


msgid "Subscription Create: Initial Invoice has been finalized, and it is ready to be paid"
msgstr "Abonelik oluşturma: ilk fatura kesinleşti ve ödenmeye hazır"


msgid "Subscription Update: Invoice Paid"
msgstr "Abonelik güncellemesi: fatura ödendi"


msgid "Subscription Renew: Invoice Paid"
msgstr "Abonelik yenileme: fatura ödendi"


msgid "Subscription Renew: Invoice Finalized"
msgstr "Abonelik yenileme: fatura kesinleşti"


msgid "Subscription Renew: Invoice Created"
msgstr "Abonelik yenileme: fatura oluşturuldu"


msgid "Subscription Renew: Invoice Upcoming"
msgstr "Abonelik yenileme: fatura gelecek"


msgid "Subscription Expired: Invoice Voided(the first invoice was not paid)"
msgstr "Aboneliğin süresi doldu: fatura geçersiz kılındı (ilk fatura ödenmedi)"


msgid "Subscription Deleted"
msgstr "Abonelik silindi"


msgid "Subscription Create: Trialing"
msgstr "Abonelik oluşturma: deneme"


msgid "Subscription Canceled"
msgstr "Abonelik iptal edildi"


msgid "Subscription Create: Initial Invoice voided"
msgstr "Abonelik oluşturma: ilk fatura geçersiz kılındı"


msgid "Subscription Renew: Invoice voided"
msgstr "Abonelik yenileme: fatura geçersiz kılındı"


msgid "Subscription Update: Invoice voided"
msgstr "Abonelik güncellemesi: fatura geçersiz kılındı"


msgid "Invoice updated"
msgstr "Fatura güncellendi"


msgid "Subscription has been canceled and will end on: "
msgstr "Abonelik iptal edildi ve şu tarihte sona erecek:"


msgid "Setup successful - You have successfully set up your payment method for future payments."
msgstr "Kurulum başarılı - gelecekteki ödemeler için ödeme yönteminizi başarıyla ayarladınız."


msgid "Setup failed - We are sorry, there was an error setting up your payment method. Please try again with a different payment method."
msgstr "Kurulum başarısız oldu - Üzgünüz, ödeme yönteminizi ayarlarken bir hata oluştu. lütfen farklı bir ödeme yöntemiyle tekrar deneyin."


msgid "Payment successful - Your latest subscription payment was completed successfully."
msgstr "ödeme başarılı - son abonelik ödemeniz başarıyla tamamlandı."


msgid "Payment processing - Your latest subscription payment is being processed."
msgstr "ödeme işleniyor - en son abonelik ödemeniz işleniyor."


msgid "Payment failed - We are sorry, there was an error processing your payment. Please try again with a different payment method."
msgstr "ödeme başarısız oldu - Üzgünüz, ödemeniz işlenirken bir hata oluştu. lütfen farklı bir ödeme yöntemiyle tekrar deneyin."


msgid "Download"
msgstr "Indirmek"


msgid "Stripe invoice"
msgstr "şerit fatura"


msgid "N/A"
msgstr "Yok"


msgid "Latest invoice"
msgstr "Son fatura"


msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"


msgid "Unpaid subscription."
msgstr "ücretsiz abonelik."


msgid "Locked subscription."
msgstr "Abonelik kilitli."


msgid "Invalid subscription."
msgstr "Geçersiz abonelik."


msgid "Pay now"
msgstr "Şimdi öde"


msgid "Show more info"
msgstr "Daha fazla bilgi göster"


msgid "Show less info"
msgstr "Daha az bilgi göster"


msgid "Complete payment"
msgstr "ödemeyi tamamla"


msgid "or"
msgstr "veya"


msgid "Setup Payment"
msgstr "ödeme kurulumu"


msgid "Go to Payment"
msgstr "ödemeye git"


msgid "Alphabetical A -> Z"
msgstr "Alfabetik a -> z"


msgid "Oldest posts"
msgstr "En eski gönderiler"


msgid "Select"
msgstr "Seçme"


msgid "on"
msgstr "Açık"


msgid "No bookmarked posts"
msgstr "Yer imlerine eklenmiş gönderi yok"


msgid "Log in With Facebook"
msgstr "Facebook ile giriş"


msgid "Forgot your password? Get help"
msgstr "Parolanızı mı unuttunuz? yardım almak"


msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr "Birisi aşağıdaki hesap için şifre sıfırlama talebinde bulundu:"


msgid "Username: %s"
msgstr "Kullanıcı adı: %s"


msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Eğer bu bir hataysa, bu e-postayı dikkate almayın; hiçbir şey olmayacak."


msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "şifrenizi sıfırlamak için aşağıdaki adresi ziyaret edin:"


msgid "Members"
msgstr "üyeler"


msgid "Downloads"
msgstr "İndirilenler"


msgid "inc. TAX"
msgstr "Inc. vergi"


msgid "ex. TAX"
msgstr "eski. vergi"


msgid "An unexpected error has occured while trying to create your post. Please try again."
msgstr "Gönderinizi oluşturmaya çalışırken beklenmeyen bir hata oluştu. lütfen tekrar deneyin."


msgid "Your post has been successfully created."
msgstr "Gönderiniz başarıyla oluşturuldu."


msgid "Your post has been successfully updated."
msgstr "Gönderiniz başarıyla güncellendi."


msgid "An unexpected error has occurred and the mail could not be sent."
msgstr "Beklenmeyen bir hata oluştu ve posta gönderilemedi."


msgid "Location:"
msgstr "Konum:"


msgid "The email has been successfully sent."
msgstr "E-posta başarıyla gönderildi."


msgid "An unexpected error has occurred. Please try again."
msgstr "Beklenmeyen bir hata oluştu. lütfen tekrar deneyin."


msgid "Drag and drop or browse"
msgstr "Sürükleyip bırakın veya göz atın"


msgid "Search by keyword..."
msgstr "Anahtar Kelime İle Ara..."


msgid "Select parent"
msgstr "Ebeveyn seç"


msgid "Add new"
msgstr "Yeni ekle"


msgid "Parent"
msgstr "Ebeveyn"


msgid "Select child"
msgstr "çocuğu seç"


msgid "Select sub-child"
msgstr "Alt çocuğu seç"


msgid "Posted by"
msgstr "Tarafından gönderildi"


msgid "Overall"
msgstr "Etraflı"


msgid "Post review"
msgstr "Inceleme sonrası"


msgid "This field is required!"
msgstr "Bu alan gereklidir!"


msgid "Your review has been published. Please refresh the page in order to see it."
msgstr "Incelemeniz yayınlandı. görebilmek için lütfen sayfayı yenileyiniz."


msgid "Your review has been registered and is awaiting approval."
msgstr "İncelemeniz kaydedildi ve onay bekliyor."


msgid "Submit reply"
msgstr "Yanıtı gönder"


msgid "Enter your reply"
msgstr "Cevabınızı girin"


msgid "Cancel"
msgstr "Iptal etmek"


msgid "Some required fields have been left blank."
msgstr "Bazı zorunlu alanlar boş bırakılmıştır."


msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Geçerli bir e."


msgid "The number cannot be lower than"
msgstr "Sayı bundan daha düşük olamaz"


msgid "The number cannot be higher than"
msgstr "Sayı bundan daha yüksek olamaz"


msgid "Leave a review"
msgstr "Inceleme bırak"


msgid "Submit"
msgstr "Göndermek"


msgid "Update"
msgstr "Güncelleme"


msgid "out of 5"
msgstr "5 üzerinden"


msgid "You have reached the limit of reviews that you can submit for this article"
msgstr "Bu makale için gönderebileceğiniz inceleme sınırına ulaştınız"


msgid "Log in to leave a review."
msgstr "Yorum bırakmak için giriş yapın."


msgid "Enter a title for your review"
msgstr "Incelemeniz için bir başlık girin"


msgid "Enter your review"
msgstr "Incelemenizi girin"


msgid "Review criteria"
msgstr "Inceleme kriterleri"


msgid "Enter Your Name or Company"
msgstr "Adınızı veya şirketinizi girin"


msgid "Submit review"
msgstr "Inceleme gönder"


msgid "Delete"
msgstr "Silmek"


msgid "Your reply has been published. Please refresh the page in order to see it."
msgstr "Cevabınız yayınlandı. görebilmek için lütfen sayfayı yenileyiniz."


msgid "You have not created any posts."
msgstr "Herhangi bir gönderi oluşturmadınız."


msgid "The selected post has been successfully deleted."
msgstr "Seçilen gönderi başarıyla silindi."


msgid "Rating"
msgstr "Değerlendirme"


msgid "Title"
msgstr "Başlık"


msgid "Post image"
msgstr "Resim gönder"


msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"


msgid "Date"
msgstr "Tarih"


msgid "Source title"
msgstr "Kaynak başlığı"


msgid "No rating"
msgstr "Derecelendirme yok"


msgid "View"
msgstr "Görüş"


msgid "Publish"
msgstr "Yayınla"


msgid "Add new post"
msgstr "Yeni gönderi ekle"


msgid "Edit post"
msgstr "Gönderiyi düzenle"


msgid "Publish a post"
msgstr "Bir gönderi yayınlamak"


msgid "The status for %POST_TITLE% has been changed."
msgstr "%post_title%'in durumu değiştirildi."


msgid "Are you sure you want to publish %POST_TITLE%?"
msgstr "%post_title%'i yayınlamak istediğinizden emin misiniz?"


msgid "Delete a post"
msgstr "Bir gönderiyi sil"


msgid "Are you sure you want to delete %POST_TITLE%?"
msgstr "%post_title%'i silmek istediğinizden emin misiniz?"


msgid "%POST_TITLE% has been moved to trash."
msgstr "%post_title% çöp kutusuna taşındı."


msgid "You do not hold the required priveleges to execute this request."
msgstr "Bu isteği gerçekleştirmek için gerekli ayrıcalıklara sahip değilsiniz."


msgid "No search results."
msgstr "Arama sonucu bulunamadı."


msgid "Yes"
msgstr "Evet"


msgid "No"
msgstr "HAYIR"


msgid "Save"
msgstr "Kaydetmek"


msgid "Search for a location"
msgstr "Bir konum arayın"


msgid "Address line"
msgstr "Adres satırı"


msgid "(Optional)"
msgstr "(isteğe bağlı)"


msgid "State"
msgstr "Durum"


msgid "Country"
msgstr "ülke"


msgid "Create new term"
msgstr "Yeni terim oluştur"


msgid "Description"
msgstr "Tanım"


msgid "Delete bookmarks"
msgstr "Yer işaretlerini sil"


msgid "Reset your password"
msgstr "şifrenizi sıfırlayın"


msgid "The password reset key has expired."
msgstr "şifre sıfırlama anahtarının süresi doldu."


msgid "The password reset key is invalid."
msgstr "şifre sıfırlama anahtarı geçersiz."


msgid "New password *"
msgstr "Yeni Şifre *"


msgid "Repeat new password *"
msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin *"


msgid "Save password"
msgstr "şifreyi kaydet"


msgid "Your account has been successfully activated!"
msgstr "Hesabınız başarıyla etkinleştirildi!"


msgid "Your account has already been activated!"
msgstr "Hesabınız daha önceden aktive edilmiştir!"


msgid "Check your email for the correct activation link. This link is invalid."
msgstr "Doğru aktivasyon bağlantısı için e-postanızı kontrol edin. bu bağlantı geçersiz."


msgid "Account activation"
msgstr "Hesap Aktivasyonu"


msgid "Please enter a new password before proceeding."
msgstr "Devam etmeden önce lütfen yeni bir şifre girin."


msgid "Please confirm the new password before proceeding."
msgstr "Lütfen devam etmeden önce yeni şifreyi onaylayın."


msgid "Please make sure that the passwords match."
msgstr "Lütfen şifrelerin eşleştiğinden emin olun."


msgid "The password has been reset successfully."
msgstr "şifre başarıyla sıfırlandı."


msgid "Manage your billing details."
msgstr "Fatura ayrıntılarınızı yönetin."


msgid "Profile picture"
msgstr "Profil fotoğrafı"


msgid "Remaining publishing rights."
msgstr "Kalan yayın hakları."


msgid "The number of articles you have left to publish across different post types."
msgstr "Farklı gönderi türlerinde yayınlayabileceğiniz makale sayısı."


msgid "Bank transfer"
msgstr "Banka transferi"


msgid "Direct Bank Transfer"
msgstr "Doğrudan Banka Havalesi"


msgid "Canceled"
msgstr "Iptal edildi"


msgid "Cycle Interval"
msgstr "Döngü aralığı"


msgid "In order to update this filed, you have to activate your account."
msgstr "Bu dosyayı güncellemek için hesabınızı etkinleştirmeniz gerekir."


msgid "Cannot process %s field."
msgstr "%s alanı işlenemiyor."


msgid "Modified date"
msgstr "Değiştirilme tarihi"