File: /home/blushinc/loleverywhere.com/wp-content/themes/Newspaper/translation/ru_RU.po
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru_RU\n"
msgid "View all results"
msgstr "Просмотреть все результаты"
msgid "No results"
msgstr "Нет результатов"
msgid "Home"
msgstr "Домой"
msgid "CLOSE"
msgstr "ЗАКРЫТЬ"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "By"
msgstr "От"
msgid "Load more"
msgstr "Загрузить больше"
msgid "View all posts in"
msgstr "Просмотреть все посты в"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "Previous article"
msgstr "Предыдущая статья"
msgid "Next article"
msgstr "Следующая статья"
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "RELATED ARTICLES"
msgstr "ЭТО МОЖЕТ БЫТЬ ИНТЕРЕСНО"
msgid "MORE FROM AUTHOR"
msgstr "ЕЩЕ ОТ АВТОРА"
msgid "VIA"
msgstr "ЧЕРЕЗ"
msgid "SOURCE"
msgstr "ИСТОЧНИК"
msgid "TAGS"
msgstr "ТЕГИ"
msgid "SHARE"
msgstr "ПОДЕЛИТЬСЯ"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
msgid "Read more"
msgstr "Узнать больше"
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
msgid "Email:"
msgstr "Электронная почта:"
msgid "Website:"
msgstr "Веб-Сайт:"
msgid "Comment:"
msgstr "Комментарий:"
msgid "LEAVE A REPLY"
msgstr "ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ"
msgid "Post Comment"
msgstr "Опубликовать Комментарий"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Отменить ответ"
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
msgid "Log in to leave a comment"
msgstr "Войдите, чтобы оставить комментарий"
msgid "NO COMMENTS"
msgstr "НЕТ КОММЕНТАРИЕВ"
msgid "1 COMMENT"
msgstr "1 КОММЕНТАРИЙ"
msgid "COMMENTS"
msgstr "КОММЕНТАРИИ"
msgid "REVIEW OVERVIEW"
msgstr "ОЦЕНИТЬ ОБЗОР"
msgid "SUMMARY"
msgstr "ИТОГ"
msgid "OVERALL SCORE"
msgstr "КОНЕЧНЫЙ РЕЗУЛЬТАТ"
msgid "Ooops... Error 404"
msgstr "Упс... Ошибка 404"
msgid "Sorry, but the page you are looking for doesn't exist."
msgstr "Извините, но страница, которую Вы ищете, не существует."
msgid "You can go to the"
msgstr "Вы можете перейти на"
msgid "HOMEPAGE"
msgstr "ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА"
msgid "OUR LATEST POSTS"
msgstr "НАШИ ПОСЛЕДНИЕ ПОСТЫ"
msgid "Posts by"
msgstr "Посты от"
msgid "POSTS"
msgstr "ПОСТЫ"
msgid "Posts tagged with"
msgstr "Посты с тегами"
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
msgid "Daily Archives:"
msgstr "Ежедневные Архивы:"
msgid "Monthly Archives:"
msgstr "Ежемесячные Архивы:"
msgid "Yearly Archives:"
msgstr "Ежегодные Архивы:"
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
msgid "LATEST ARTICLES"
msgstr "САМЫЕ ПОСЛЕДНИЕ СТАТЬИ"
msgid "search results"
msgstr "результаты поиска"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "If you're not happy with the results, please do another search"
msgstr "Если результаты Вас не удовлетворяют, пожалуйста, попробуйте еще раз"
msgid "Contact us"
msgstr "Свяжитесь с нами"
msgid "Page %CURRENT_PAGE% of %TOTAL_PAGES%"
msgstr "Страница %CURRENT_PAGE% из %TOTAL_PAGES%"
msgid "Next"
msgstr "След"
msgid "Prev"
msgstr "Пред"
msgid "No results for your search"
msgstr "Нет результатов по Вашему запросу"
msgid "No posts to display"
msgstr "Нет постов для отображения"
msgid "LOG IN"
msgstr "ВОЙТИ"
msgid "Sign in / Join"
msgstr "Регистрация / Авторизация"
msgid "Log In"
msgstr "Войти"
msgid "REGISTER"
msgstr "ЗАРЕГИСТРИРОВАТЬСЯ"
msgid "Send My Pass"
msgstr "Отправить Мой Пароль"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Вы забыли свой пароль?"
msgid "Please wait..."
msgstr "Пожалуйста, подождите..."
msgid "User or password incorrect!"
msgstr "Неверное имя пользователя или пароль!"
msgid "Email or username incorrect!"
msgstr "Неверный адрес электронной почты или пароль!"
msgid "Email incorrect!"
msgstr "Неверный адрес электронной почты!"
msgid "User or email already exists!"
msgstr "Пользователь или адрес электронной почты уже существует!"
msgid "Please check you email (index or spam folder), the password was sent there."
msgstr "Пожалуйста, проверьте свою электронную почту (входящие или спам), пароль был выслан по Вашему адресу."
msgid "Email address not found!"
msgstr "Адрес электронной почты не найден!"
msgid "Your password is reset, check your email."
msgstr "Ваш пароль сброшен, проверьте свою электронную почту."
msgid "Welcome! Log into your account"
msgstr "Добро пожаловать! Войдите в свою учётную запись"
msgid "Register for an account"
msgstr "Зарегистрируйтесь для создания учетной записи"
msgid "Recover your password"
msgstr "Восстановите свой пароль"
msgid "your username"
msgstr "Ваше имя пользователя"
msgid "your password"
msgstr "Ваш пароль"
msgid "your email"
msgstr "Ваш адрес электронной почты"
msgid "A password will be e-mailed to you."
msgstr "Пароль будет выслан Вам по электронной почте."
msgid "Logout"
msgstr "Выйти"
msgid "Like"
msgstr "Мне нравится"
msgid "Fans"
msgstr "Фанаты"
msgid "Follow"
msgstr "Читать"
msgid "Followers"
msgstr "Читатели"
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
msgid "Subscribers"
msgstr "Подписчики"
msgid "MORE STORIES"
msgstr "БОЛЬШЕ ИСТОРИЙ"
msgid "Latest"
msgstr "Последнее"
msgid "Featured posts"
msgstr "Обсуждаемые посты"
msgid "Most popular"
msgstr "Самое популярное"
msgid "7 days popular"
msgstr "Популярное за 7 дней"
msgid "By review score"
msgstr "По оценкам в отзывах"
msgid "Random"
msgstr "Случайно"
msgid "Trending Now"
msgstr "Сейчас В Тренде"
msgid "POPULAR CATEGORY"
msgstr "ПОПУЛЯРНЫЕ КАТЕГОРИИ"
msgid "EVEN MORE NEWS"
msgstr "ЕЩЁ БОЛЬШЕ НОВОСТЕЙ"
msgid "Previous (Left arrow key)"
msgstr "Предыдущий (Кнопка влево)"
msgid "Next (Right arrow key)"
msgstr "Следующий (Кнопка вправо)"
msgid "%curr% of %total%"
msgstr "%curr% из %total%"
msgid "The content from %url% could not be loaded."
msgstr "Содержимое %url% не может быть загружено."
msgid "The image #%curr% could not be loaded."
msgstr "Изображение #%curr% не удалось загрузить."
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Поделиться в Facebook"
msgid "Tweet on Twitter"
msgstr "Твитнуть"
msgid "EDITOR PICKS"
msgstr "Выбор редактора"
msgid "POPULAR POSTS"
msgstr "Популярные посты"
msgid "FOLLOW US"
msgstr "Следуйте за нами"
msgid "ABOUT US"
msgstr "О НАС"
msgid "More"
msgstr "Подробнее"
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"
msgid "All time popular"
msgstr "Все время популярные"
msgid "Likes"
msgstr "Лайки"
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
msgid "of"
msgstr "из"
msgid "Euro Member Countries"
msgstr "Страны-члены евро"
msgid "Your comment is awaiting moderation"
msgstr "Ваш комментарий ожидает модерации"
msgid "Follow us on Instagram"
msgstr "следуйте за нами на Instagram"
msgid "Back"
msgstr "назад"
msgid "Sign in"
msgstr "войти в систему"
msgid "Sign up"
msgstr "Зарегистрироваться"
msgid "Join"
msgstr "присоединиться"
msgid "Welcome!"
msgstr "Добро пожаловат!"
msgid "Log into your account"
msgstr "Войдите в свой аккаунт"
msgid "Password recovery"
msgstr "восстановление пароля"
msgid "Please check your email (index or spam folder), the password was sent there."
msgstr "пожалуйста, проверьте свою электронную почту (индекс или спам папки), пароль был направлен туда."
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Австралийский доллар"
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "болгарский лев"
msgid "Brazilian Real"
msgstr "бразильский реал"
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "канадский доллар"
msgid "Swiss Franc"
msgstr "швейцарский франк"
msgid "Chinese Yuan Renminbi"
msgstr "китайский юань"
msgid "Czech Republic Koruna"
msgstr "чехия крона"
msgid "Danish Krone"
msgstr "Датская крона"
msgid "British Pound"
msgstr "английский фунт"
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Гонконгский доллар"
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "хорватская куна"
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Венгерский форинт"
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Индонезийская рупия"
msgid "Israeli Shekel"
msgstr "Israeli Shekel"
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Индийская рупия"
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Японская иена"
msgid "Korean (South) Won"
msgstr "корейская вона (юг)"
msgid "Mexican Peso"
msgstr "мексиканский песо"
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "малазийский ринггит"
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Норвежская крона"
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Новозеландец"
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Филиппинское песо"
msgid "Polish Zloty"
msgstr "польский злотый"
msgid "Romanian (New) Leu"
msgstr "Румынская (новый) Leu"
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Русский рубль"
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Шведская крона"
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Сингапурский доллар"
msgid "Thai Baht"
msgstr "тайский бат"
msgid "Turkish Lira"
msgstr "турецкая лира"
msgid "United States Dollar"
msgstr "Американский доллар"
msgid "South African Rand"
msgstr "Южноафриканский рэнд"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "политика конфиденциальности"
msgid "views"
msgstr "Просмотры"
msgid "Modified date:"
msgstr "Дата изменения:"
msgid "Please enter your name here"
msgstr "пожалуйста, введите ваше имя здесь"
msgid "Please enter your email address here"
msgstr "пожалуйста, введите свой адрес электронной почты здесь"
msgid "You have entered an incorrect email address!"
msgstr "Вы ввели неверный адрес электронной почты!"
msgid "Please enter your comment!"
msgstr "Пожалуйста, введите ваш комментарий!"
msgid "Logged in as"
msgstr "вошли как"
msgid "Log out?"
msgstr "выйти?"
msgid "Logged in as %s. Edit your profile."
msgstr "вошел как% s. Редактировать профиль."
msgid "Edit"
msgstr "редактировать"
msgid "Login"
msgstr "авторизоваться"
msgid "Send My Password"
msgstr "отправить мой пароль"
msgid "Create an account"
msgstr "завести аккаунт"
msgid "Welcome! Register for an account"
msgstr "Добро пожаловать! зарегистрировать аккаунт"
msgid "About me"
msgstr "обо мне"
msgid "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment."
msgstr "сохраните мое имя, адрес электронной почты и веб-сайт в этом браузере для следующего комментария."
msgid "Orders"
msgstr "заказы"
msgid "Addresses"
msgstr "адреса"
msgid "Account settings"
msgstr "Настройки аккаунта"
msgid "Hello"
msgstr "Привет"
msgid "No products in the cart."
msgstr "Нет товаров в корзине."
msgid "Product categories"
msgstr "категории товаров"
msgid "Product tags"
msgstr "бирки продукта"
msgid "Success"
msgstr "успех"
msgid "Acknowledgment is required!"
msgstr "подтверждение обязательно!"
msgid "Please fill in a valid email."
msgstr "пожалуйста, заполните действующий адрес электронной почты."
msgid "Please fill in an email address."
msgstr "пожалуйста, заполните адрес электронной почты."
msgid "Get into your account."
msgstr "попасть в свой аккаунт."
msgid "My subscription account"
msgstr "моя учетная запись подписки"
msgid "Account details"
msgstr "Детали учетной записи"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Подписки"
msgid "My woo account"
msgstr "мой аккаунт Woo"
msgid "Log out"
msgstr "выйти"
msgid "Email address"
msgstr "адрес электронной почты"
msgid "Username"
msgstr "имя пользователя"
msgid "Password"
msgstr "пароль"
msgid "must contain at least one lower case (a..z)"
msgstr "должен содержать хотя бы одну строчную букву (a..z)"
msgid "must contain at least one upper case (A..Z)"
msgstr "должен содержать хотя бы один верхний регистр (a..z)"
msgid "must contain at least 6 characters in length"
msgstr "должен содержать не менее 6 символов в длину"
msgid "Repeat password"
msgstr "Повторите пароль"
msgid "Already have an account?"
msgstr "уже есть аккаунт?"
msgid "Recover password"
msgstr "восстановить пароль"
msgid "Username or Email address"
msgstr "имя пользователя или адрес электронной почты"
msgid "Forgot password?"
msgstr "Забыли пароль?"
msgid "Don't have an account?"
msgstr "нет учетной записи?"
msgid "Dashboard"
msgstr "приборная доска"
msgid "Welcome to your account!"
msgstr "добро пожаловать в свой аккаунт!"
msgid "Hello %1$s (not %2$s? %3$s)! From your account dashboard you can view your subscriptions and manage your account details."
msgstr "привет% 1 $ s (не% 2 $ s?% 3 $ s)! на панели управления вашей учетной записи вы можете просматривать свои подписки и управлять данными своей учетной записи."
msgid "Lost Password"
msgstr "потерянный пароль"
msgid "Manage your account details."
msgstr "управлять данными вашей учетной записи."
msgid "First name"
msgstr "имя"
msgid "Last name"
msgstr "фамилия"
msgid "Display name"
msgstr "показать имя"
msgid "Current password"
msgstr "текущий пароль"
msgid "(leave blank to leave unchanged)"
msgstr "(оставьте поле пустым, чтобы оставить без изменений)"
msgid "New password"
msgstr "новый пароль"
msgid "Confirm new password"
msgstr "подтвердите новый пароль"
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
msgid "All your subscriptions."
msgstr "все ваши подписки."
msgid "Plan"
msgstr "план"
msgid "Payment type"
msgstr "способ оплаты"
msgid "Status"
msgstr "статус"
msgid "Months"
msgstr "месяцы"
msgid "Start date"
msgstr "Дата начала"
msgid "End date"
msgstr "Дата окончания"
msgid "missing plan"
msgstr "отсутствующий план"
msgid "Free"
msgstr "бесплатно"
msgid "Active"
msgstr "активный"
msgid "Trial"
msgstr "пробный"
msgid "Blocked"
msgstr "заблокирован"
msgid "Closed"
msgstr "закрыто"
msgid "Not paid"
msgstr "не оплачено"
msgid "Awaiting payment"
msgstr "Ожидание оплаты"
msgid "Subscription info"
msgstr "информация о подписке"
msgid "ID"
msgstr "Я БЫ"
msgid "Name"
msgstr "название"
msgid "Company name"
msgstr "название компании"
msgid "VAT"
msgstr "НДС"
msgid "Address"
msgstr "адрес"
msgid "City"
msgstr "город"
msgid "Country/State"
msgstr "штат"
msgid "Email"
msgstr "электронное письмо"
msgid "Postal code"
msgstr "Почтовый Код"
msgid "Direct bank transfer details"
msgstr "реквизиты для прямого банковского перевода"
msgid "Account name"
msgstr "название аккаунта"
msgid "Account number"
msgstr "номер счета"
msgid "Bank name"
msgstr "название банка"
msgid "Routing number"
msgstr "номер маршрута"
msgid "IBAN"
msgstr "ИБАН"
msgid "Bic/Swift"
msgstr "Bic / swift"
msgid "Instructions"
msgstr "инструкции"
msgid "No subscription created."
msgstr "подписка не создана."
msgid "Choose plan"
msgstr "выбрать план"
msgid "Payment methods"
msgstr "Способы оплаты"
msgid "Total"
msgstr "Всего"
msgid "Period"
msgstr "период"
msgid "Subscription summary"
msgstr "сводка подписки"
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
msgid "Postcode"
msgstr "почтовый индекс"
msgid "County"
msgstr "округ"
msgid "Town/City"
msgstr "город / город"
msgid "Street address"
msgstr "адрес улицы"
msgid "Country/Region"
msgstr "страна / регион"
msgid "VAT Number"
msgstr "Номер НДС"
msgid "(optional)"
msgstr "(по желанию)"
msgid "Billing details"
msgstr "Платежные реквизиты"
msgid "User information"
msgstr "информация о пользователе"
msgid "It seems that no available payment methods have been configured."
msgstr "похоже, что не настроены доступные способы оплаты."
msgid "Thank you! We are delighted to see you here. Your subscription will be activated soon!"
msgstr "Спасибо! мы очень рады видеть вас здесь. ваша подписка скоро будет активирована!"
msgid "Our bank details"
msgstr "наши банковские реквизиты"
msgid "Your subscription details"
msgstr "данные вашей подписки"
msgid "View subscription"
msgstr "просмотреть подписку"
msgid "You have not selected a valid subscription plan."
msgstr "вы не выбрали действующий план подписки."
msgid "Field empty"
msgstr "поле пустое"
msgid "Empty first name"
msgstr "пустое имя"
msgid "Empty last name"
msgstr "пустая фамилия"
msgid "Empty country"
msgstr "пустая страна"
msgid "Empty address"
msgstr "пустой адрес"
msgid "Empty city"
msgstr "пустой город"
msgid "Empty county"
msgstr "пустой округ"
msgid "Empty postcode"
msgstr "пустой почтовый индекс"
msgid "Empty phone"
msgstr "пустой телефон"
msgid "Empty email"
msgstr "пустой адрес электронной почты"
msgid "Email or username empty!"
msgstr "электронная почта или имя пользователя пусто!"
msgid "Pass empty!"
msgstr "пройти пустой!"
msgid "Username incorrect!"
msgstr "неверное имя пользователя!"
msgid "Invalid Pass Pattern!"
msgstr "неверный шаблон прохода!"
msgid "Please activate your account by following the link sent to your email address."
msgstr "пожалуйста, активируйте свою учетную запись, перейдя по ссылке, отправленной на ваш адрес электронной почты."
msgid "Resend activation link"
msgstr "повторно отправить ссылку активации"
msgid "In order to have access to this section, you have to activate your account."
msgstr "чтобы получить доступ к этому разделу, вам необходимо активировать свою учетную запись."
msgid "Email empty!"
msgstr "электронная почта пуста!"
msgid "Username empty!"
msgstr "имя пользователя пустое!"
msgid "Pass pattern incorrect!"
msgstr "неверный шаблон передачи!"
msgid "Retyped pass empty!"
msgstr "перепечатал пропуск пустой!"
msgid "Retyped pass exactly!"
msgstr "точно перепечатал пасс!"
msgid "User already exists!"
msgstr "Пользователь уже существует!"
msgid "Email already exists!"
msgstr "Эл. адрес уже существует!"
msgid "Your account could not be created."
msgstr "ваша учетная запись не может быть создана."
msgid "Please check your email (inbox or spam folder) to validate your account."
msgstr "пожалуйста, проверьте свою электронную почту (входящие или папку со спамом), чтобы подтвердить свою учетную запись."
msgid "User empty!"
msgstr "пользователь пустой!"
msgid "User does not exists!"
msgstr "пользователь не существует!"
msgid "New activation link was generated. Please check your email (inbox or spam folder) to validate your account."
msgstr "создана новая ссылка для активации. пожалуйста, проверьте свою электронную почту (входящие или папку со спамом), чтобы подтвердить свою учетную запись."
msgid "CAPTCHA verification failed!"
msgstr "проверка капчи не удалась!"
msgid "CAPTCHA user score failed. Please contact us!"
msgstr "оценка пользователя капчи не удалась. пожалуйста свяжитесь с нами!"
msgid "Loading"
msgstr "загрузка"
msgid "Here are the results for the search:"
msgstr "вот результаты поиска:"
msgid "Price"
msgstr "цена"
msgid "EXCLUSIVE"
msgstr "ЭКСКЛЮЗИВНЫЙ"
msgid "Tel:"
msgstr "тел:"
msgid "Share"
msgstr "Поделиться"
msgid "Print"
msgstr "Распечатать"
msgid "At"
msgstr "в"
msgid "Comments are closed."
msgstr "комментарии закрыты."
msgid "Payment method"
msgstr "способ оплаты"
msgid "You must be logged out to view this page."
msgstr "вы должны выйти из системы, чтобы просмотреть эту страницу."
msgid "Retyped Pass incorrect!"
msgstr "перепечатал пропуск неверный!"
msgid "%s is a required field."
msgstr "%s — обязательное поле."
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Пожалуйста, представьте действующий адрес электронной почты."
msgid "This email address is already registered."
msgstr "Этот адрес электронной почты уже зарегистрирован."
msgid "Please fill out all password fields."
msgstr "пожалуйста, заполните все поля пароля."
msgid "Please enter your current password."
msgstr "пожалуйста, введите ваш текущий пароль."
msgid "Please re-enter your password."
msgstr "Пожалуйста, введите еще раз ваш пароль."
msgid "New passwords do not match."
msgstr "новые пароли не совпадают."
msgid "Your current password is incorrect."
msgstr "ваш текущий пароль неверен."
msgid "Account details changed successfully."
msgstr "данные учетной записи успешно изменены."
msgid "A new activation link has been sent to your email address!"
msgstr "на ваш адрес электронной почты отправлена новая ссылка активации!"
msgid "unlimited"
msgstr "неограниченный"
msgid "Pay with Stripe"
msgstr "платить с помощью полосы"
msgid "Cancel subscription"
msgstr "Отписаться от рассылки"
msgid "Please check your email and confirm subscription!"
msgstr "пожалуйста, проверьте свою электронную почту и подтвердите подписку!"
msgid "Successfully subscribed!"
msgstr "успешно подписался!"
msgid "Successfully unsubscribed!"
msgstr "успешно отписался!"
msgid "Enter promo code here"
msgstr "введите промокод здесь"
msgid "Apply"
msgstr "применять"
msgid "Coupon applied"
msgstr "купон применен"
msgid "Uncaught Error: Something went wrong, please reload page and try again!"
msgstr "необнаруженная ошибка: что-то пошло не так, перезагрузите страницу и повторите попытку!"
msgid "The coupon code you entered is invalid"
msgstr "введенный вами код купона недействителен"
msgid "The coupon code you entered has reached its usage limit"
msgstr "введенный вами код купона достиг предела использования"
msgid "The coupon code you entered has expired"
msgstr "срок действия введенного вами кода купона истек"
msgid "Coupon name is required !"
msgstr "Требуется имя купона!"
msgid "Please enter a coupon code first!"
msgstr "пожалуйста, сначала введите код купона!"
msgid "Invalid"
msgstr "неверный"
msgid "Applied"
msgstr "применяемый"
msgid "Remove"
msgstr "удалять"
msgid "Price not set"
msgstr "цена не установлена"
msgid "Grand Total"
msgstr "общий итог"
msgid "You already have a subscription, but it's still in waiting to be paid!"
msgstr "у вас уже есть подписка, но она еще ждет оплаты!"
msgid "This subscription has been canceled and it will end on %END_DATE%."
msgstr "эта подписка отменена и завершится %end_date%."
msgid "Go to checkout"
msgstr "перейти к оформлению заказа"
msgid "Stripe invoice details"
msgstr "детали счета-фактуры в полоску"
msgid "Stripe subscription details"
msgstr "подробности подписки на полосу"
msgid "Current status"
msgstr "Текущее состояние"
msgid "Initial Invoice Paid"
msgstr "первоначальный счет оплачен"
msgid "Subscription Create: Initial Invoice Paid"
msgstr "создать подписку: первоначальный счет оплачен"
msgid "Subscription Create: Initial Invoice has been created"
msgstr "создание подписки: создан первоначальный счет-фактура"
msgid "Subscription Create: Initial Invoice has been finalized, and it is ready to be paid"
msgstr "создание подписки: первоначальный счет оформлен и готов к оплате"
msgid "Subscription Update: Invoice Paid"
msgstr "обновление подписки: счет оплачен"
msgid "Subscription Renew: Invoice Paid"
msgstr "продление подписки: счет оплачен"
msgid "Subscription Renew: Invoice Finalized"
msgstr "продление подписки: счет завершен"
msgid "Subscription Renew: Invoice Created"
msgstr "продление подписки: счет создан"
msgid "Subscription Renew: Invoice Upcoming"
msgstr "продление подписки: ожидается выставление счета"
msgid "Subscription Expired: Invoice Voided(the first invoice was not paid)"
msgstr "срок подписки истек: счет аннулирован (первый счет не оплачен)"
msgid "Subscription Deleted"
msgstr "подписка удалена"
msgid "Subscription Create: Trialing"
msgstr "создание подписки: пробная версия"
msgid "Subscription Canceled"
msgstr "подписка отменена"
msgid "Subscription Create: Initial Invoice voided"
msgstr "создание подписки: первоначальный счет аннулирован"
msgid "Subscription Renew: Invoice voided"
msgstr "продление подписки: счет аннулирован"
msgid "Subscription Update: Invoice voided"
msgstr "обновление подписки: счет аннулирован"
msgid "Invoice updated"
msgstr "счет обновлен"
msgid "Subscription has been canceled and will end on: "
msgstr "подписка отменена и завершится:"
msgid "Setup successful - You have successfully set up your payment method for future payments."
msgstr "установка успешна — вы успешно настроили способ оплаты для будущих платежей."
msgid "Setup failed - We are sorry, there was an error setting up your payment method. Please try again with a different payment method."
msgstr "установка не удалась. К сожалению, при настройке способа оплаты произошла ошибка. пожалуйста, попробуйте еще раз, используя другой способ оплаты."
msgid "Payment successful - Your latest subscription payment was completed successfully."
msgstr "платеж успешен — ваш последний платеж по подписке был успешно завершен."
msgid "Payment processing - Your latest subscription payment is being processed."
msgstr "обработка платежа — обрабатывается ваш последний платеж по подписке."
msgid "Payment failed - We are sorry, there was an error processing your payment. Please try again with a different payment method."
msgstr "оплата не удалась. Приносим извинения, при обработке вашего платежа произошла ошибка. пожалуйста, попробуйте еще раз, используя другой способ оплаты."
msgid "Download"
msgstr "скачать"
msgid "Stripe invoice"
msgstr "полосатый счет"
msgid "N/A"
msgstr "н/д"
msgid "Latest invoice"
msgstr "последний счет"
msgid "Invoice"
msgstr "счет"
msgid "Unpaid subscription."
msgstr "неоплаченная подписка."
msgid "Locked subscription."
msgstr "заблокированная подписка."
msgid "Invalid subscription."
msgstr "недействительная подписка."
msgid "Pay now"
msgstr "заплатить сейчас"
msgid "Show more info"
msgstr "показать больше информации"
msgid "Show less info"
msgstr "показывать меньше информации"
msgid "Complete payment"
msgstr "полная оплата"
msgid "or"
msgstr "или"
msgid "Setup Payment"
msgstr "настроить платеж"
msgid "Go to Payment"
msgstr "перейти к оплате"
msgid "Alphabetical A -> Z"
msgstr "алфавитный а -> я"
msgid "Oldest posts"
msgstr "самые старые сообщения"
msgid "Select"
msgstr "выбирать"
msgid "on"
msgstr "на"
msgid "No bookmarked posts"
msgstr "нет записей в закладках"
msgid "Log in With Facebook"
msgstr "Войти с Facebook"
msgid "Forgot your password? Get help"
msgstr "Забыли пароль? получить помощь"
msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr "кто-то запросил сброс пароля для следующей учетной записи:"
msgid "Username: %s"
msgstr "имя пользователя: %s"
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "если это была ошибка, просто проигнорируйте это письмо, и ничего не произойдет."
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "чтобы сбросить пароль, посетите следующий адрес:"
msgid "Members"
msgstr "члены"
msgid "Downloads"
msgstr "загрузки"
msgid "inc. TAX"
msgstr "инк. налог"
msgid "ex. TAX"
msgstr "бывший. налог"
msgid "An unexpected error has occured while trying to create your post. Please try again."
msgstr "при попытке создать публикацию произошла непредвиденная ошибка. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
msgid "Your post has been successfully created."
msgstr "ваш пост успешно создан."
msgid "Your post has been successfully updated."
msgstr "ваше сообщение было успешно обновлено."
msgid "An unexpected error has occurred and the mail could not be sent."
msgstr "произошла непредвиденная ошибка, и письмо не удалось отправить."
msgid "Location:"
msgstr "расположение:"
msgid "The email has been successfully sent."
msgstr "письмо было успешно отправлено."
msgid "An unexpected error has occurred. Please try again."
msgstr "Произошла непредвиденная ошибка. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
msgid "Drag and drop or browse"
msgstr "перетащите или просмотрите"
msgid "Search by keyword..."
msgstr "Поиск по ключевым словам..."
msgid "Select parent"
msgstr "выбрать родителя"
msgid "Add new"
msgstr "Добавить новое"
msgid "Parent"
msgstr "родитель"
msgid "Select child"
msgstr "выбрать ребенка"
msgid "Select sub-child"
msgstr "выбрать дочернего ребенка"
msgid "Posted by"
msgstr "Сообщение от"
msgid "Overall"
msgstr "общий"
msgid "Post review"
msgstr "опубликовать обзор"
msgid "This field is required!"
msgstr "Это поле обязательно к заполнению!"
msgid "Your review has been published. Please refresh the page in order to see it."
msgstr "ваш отзыв опубликован. пожалуйста, обновите страницу, чтобы увидеть ее."
msgid "Your review has been registered and is awaiting approval."
msgstr "Ваш отзыв зарегистрирован и ожидает одобрения."
msgid "Submit reply"
msgstr "отправить ответ"
msgid "Enter your reply"
msgstr "введите свой ответ"
msgid "Cancel"
msgstr "отмена"
msgid "Some required fields have been left blank."
msgstr "некоторые обязательные поля остались пустыми."
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты."
msgid "The number cannot be lower than"
msgstr "число не может быть меньше"
msgid "The number cannot be higher than"
msgstr "число не может быть больше"
msgid "Leave a review"
msgstr "оставить отзыв"
msgid "Submit"
msgstr "представлять на рассмотрение"
msgid "Update"
msgstr "обновлять"
msgid "out of 5"
msgstr "из 5"
msgid "You have reached the limit of reviews that you can submit for this article"
msgstr "вы достигли лимита отзывов, которые вы можете отправить для этой статьи"
msgid "Log in to leave a review."
msgstr "войдите, чтобы оставить отзыв."
msgid "Enter a title for your review"
msgstr "введите название вашего обзора"
msgid "Enter your review"
msgstr "введите свой отзыв"
msgid "Review criteria"
msgstr "критерии обзора"
msgid "Enter Your Name or Company"
msgstr "введите свое имя или компанию"
msgid "Submit review"
msgstr "добавить отзыв"
msgid "Delete"
msgstr "удалить"
msgid "Your reply has been published. Please refresh the page in order to see it."
msgstr "ваш ответ опубликован. пожалуйста, обновите страницу, чтобы увидеть ее."
msgid "You have not created any posts."
msgstr "вы не создали ни одной публикации."
msgid "The selected post has been successfully deleted."
msgstr "выбранное сообщение было успешно удалено."
msgid "Rating"
msgstr "рейтинг"
msgid "Title"
msgstr "заголовок"
msgid "Post image"
msgstr "опубликовать изображение"
msgid "Categories"
msgstr "категории"
msgid "Date"
msgstr "дата"
msgid "Source title"
msgstr "название источника"
msgid "No rating"
msgstr "без рейтинга"
msgid "View"
msgstr "вид"
msgid "Publish"
msgstr "публиковать"
msgid "Add new post"
msgstr "добавить новый пост"
msgid "Edit post"
msgstr "Редактировать сообщение"
msgid "Publish a post"
msgstr "опубликовать сообщение"
msgid "The status for %POST_TITLE% has been changed."
msgstr "статус %post_title% был изменен."
msgid "Are you sure you want to publish %POST_TITLE%?"
msgstr "вы уверены, что хотите опубликовать %post_title%?"
msgid "Delete a post"
msgstr "удалить сообщение"
msgid "Are you sure you want to delete %POST_TITLE%?"
msgstr "вы уверены, что хотите удалить %post_title%?"
msgid "%POST_TITLE% has been moved to trash."
msgstr "%post_title% перемещен в корзину."
msgid "You do not hold the required priveleges to execute this request."
msgstr "у вас нет необходимых привилегий для выполнения этого запроса."
msgid "No search results."
msgstr "Нет Результатов Поиска."
msgid "Yes"
msgstr "да"
msgid "No"
msgstr "нет"
msgid "Save"
msgstr "сохранять"
msgid "Search for a location"
msgstr "искать место"
msgid "Address line"
msgstr "адресная строка"
msgid "(Optional)"
msgstr "(необязательный)"
msgid "State"
msgstr "состояние"
msgid "Country"
msgstr "страна"
msgid "Create new term"
msgstr "создать новый термин"
msgid "Description"
msgstr "описание"
msgid "Delete bookmarks"
msgstr "удалить закладки"
msgid "Reset your password"
msgstr "сбросить пароль"
msgid "The password reset key has expired."
msgstr "Срок действия ключа сброса пароля истек."
msgid "The password reset key is invalid."
msgstr "ключ сброса пароля недействителен."
msgid "New password *"
msgstr "Новый пароль *"
msgid "Repeat new password *"
msgstr "повторите новый пароль *"
msgid "Save password"
msgstr "Сохраните пароль"
msgid "Your account has been successfully activated!"
msgstr "ваша учетная запись успешно активирована!"
msgid "Your account has already been activated!"
msgstr "Ваш аккаунт уже был активирован!"
msgid "Check your email for the correct activation link. This link is invalid."
msgstr "проверьте свою электронную почту на наличие правильной ссылки активации. эта ссылка недействительна."
msgid "Account activation"
msgstr "активация аккаунта"
msgid "Please enter a new password before proceeding."
msgstr "пожалуйста, введите новый пароль, прежде чем продолжить."
msgid "Please confirm the new password before proceeding."
msgstr "пожалуйста, подтвердите новый пароль, прежде чем продолжить."
msgid "Please make sure that the passwords match."
msgstr "пожалуйста, убедитесь, что пароли совпадают."
msgid "The password has been reset successfully."
msgstr "пароль успешно сброшен."
msgid "Manage your billing details."
msgstr "управлять своими платежными данными."
msgid "Profile picture"
msgstr "изображение профиля"
msgid "Remaining publishing rights."
msgstr "оставшиеся права на публикацию."
msgid "The number of articles you have left to publish across different post types."
msgstr "количество статей, которые вам осталось опубликовать в разных типах публикаций."
msgid "Bank transfer"
msgstr "банковский перевод"
msgid "Direct Bank Transfer"
msgstr "прямой банковский перевод"
msgid "Canceled"
msgstr "отменен"
msgid "Cycle Interval"
msgstr "интервал цикла"
msgid "In order to update this filed, you have to activate your account."
msgstr "Чтобы обновить это поле, вам необходимо активировать свою учетную запись."
msgid "Cannot process %s field."
msgstr "невозможно обработать поле %s."
msgid "Modified date"
msgstr "дата изменения"