HEX
Server: Apache
System: Linux 66-116-199-115.webhostbox.net 5.14.0-427.31.1.el9_4.x86_64 #1 SMP PREEMPT_DYNAMIC Thu Aug 15 14:47:52 EDT 2024 x86_64
User: blushinc (1003)
PHP: 8.2.29
Disabled: exec,passthru,shell_exec,system
Upload Files
File: /home/blushinc/loleverywhere.com/wp-content/themes/Newspaper/translation/nl_NL.po
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl_NL\n"


msgid "View all results"
msgstr "Bekijk alle resultaten"


msgid "No results"
msgstr "Geen resultaten"


msgid "Home"
msgstr "Home"


msgid "CLOSE"
msgstr "SLUITEN"


msgid "Page"
msgstr "Pagina"


msgid "All"
msgstr "Alle"


msgid "By"
msgstr "Door"


msgid "Load more"
msgstr "Laad meer"


msgid "View all posts in"
msgstr "Bekijk alle posts in"


msgid "Tags"
msgstr "Tags"


msgid "Previous article"
msgstr "Vorig artikel"


msgid "Next article"
msgstr "Volgend artikel"


msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"


msgid "Author"
msgstr "Auteur"


msgid "RELATED ARTICLES"
msgstr "GERELATEERDE ARTIKELEN"


msgid "MORE FROM AUTHOR"
msgstr "MEER VAN DEZE AUTEUR"


msgid "VIA"
msgstr "VIA"


msgid "SOURCE"
msgstr "BRON"


msgid "TAGS"
msgstr "TAGS"


msgid "SHARE"
msgstr "DELEN"


msgid "Continue"
msgstr "Verder"


msgid "Read more"
msgstr "Lees meer"


msgid "Name:"
msgstr "Naam:"


msgid "Email:"
msgstr "Email:"


msgid "Website:"
msgstr "Website:"


msgid "Comment:"
msgstr "Opmerking:"


msgid "LEAVE A REPLY"
msgstr "LAAT EEN REACTIE ACHTER"


msgid "Post Comment"
msgstr "Plaats Opmerking"


msgid "Cancel reply"
msgstr "Annuleer reactie"


msgid "Reply"
msgstr "Reageer"


msgid "Log in to leave a comment"
msgstr "Log in om een opmerking achter te laten"


msgid "NO COMMENTS"
msgstr "GEEN REACTIES"


msgid "1 COMMENT"
msgstr "1 REACTIE"


msgid "COMMENTS"
msgstr "REACTIES"


msgid "REVIEW OVERVIEW"
msgstr "RECENSIES OVERZICHT"


msgid "SUMMARY"
msgstr "SAMENVATTING"


msgid "OVERALL SCORE"
msgstr "TOTALE SCORE"


msgid "Ooops... Error 404"
msgstr "Oeps… Error 404"


msgid "Sorry, but the page you are looking for doesn't exist."
msgstr "Sorry, maar de pagina die je zoekt bestaat niet meer.."


msgid "You can go to the"
msgstr "Je kunt naar de (homepage) gaan"


msgid "HOMEPAGE"
msgstr "HOMEPAGE"


msgid "OUR LATEST POSTS"
msgstr "ONZE LAATSTE POSTS"


msgid "Posts by"
msgstr "Posts van"


msgid "POSTS"
msgstr "POSTS"


msgid "Posts tagged with"
msgstr "Posts getagd met"


msgid "Tag"
msgstr "Tag"


msgid "Daily Archives:"
msgstr "Dagelijkse Archieven:"


msgid "Monthly Archives:"
msgstr "Maandelijkse Archieven:"


msgid "Yearly Archives:"
msgstr "Jaarlijkse Archieven:"


msgid "Archives"
msgstr "Archieven"


msgid "LATEST ARTICLES"
msgstr "LAATSTE ARTIKELEN"


msgid "search results"
msgstr "zoekresultaten"


msgid "Search"
msgstr "Zoek"


msgid "If you're not happy with the results, please do another search"
msgstr "Wanneer u niet blij bent met de resultaten, kunt u een nieuwe zoekopdracht geven"


msgid "Contact us"
msgstr "Neem contact met ons op"


msgid "Page %CURRENT_PAGE% of %TOTAL_PAGES%"
msgstr "Pagina %CURRENT_PAGE% van %TOTAL_PAGES%"


msgid "Next"
msgstr "Volgende"


msgid "Prev"
msgstr "Vorige"


msgid "No results for your search"
msgstr "Geen resultaten voor uw zoekopdracht"


msgid "No posts to display"
msgstr "Geen posts om weer te geven"


msgid "LOG IN"
msgstr "LOG IN"


msgid "Sign in / Join"
msgstr "Aanmelden"


msgid "Log In"
msgstr "Log In"


msgid "REGISTER"
msgstr "REGISTREER"


msgid "Send My Pass"
msgstr "Stuur Mijn Pas"


msgid "Forgot your password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"


msgid "Please wait..."
msgstr "Even geduld…"


msgid "User or password incorrect!"
msgstr "Gebruikersnaam of wachtwoord is incorrect!"


msgid "Email or username incorrect!"
msgstr "E-mail of gebruikersnaam is onjuist"


msgid "Email incorrect!"
msgstr "E-mail is onjuist"


msgid "User or email already exists!"
msgstr "Gebruikersnaam of email bestaat al!"


msgid "Please check you email (index or spam folder), the password was sent there."
msgstr "Check alsublieft uw mail (inbox of spam), het wachtwoord is daarheen gestuurd"


msgid "Email address not found!"
msgstr "Emailadres niet gevonden!"


msgid "Your password is reset, check your email."
msgstr "Wachtwoord is gereset, check email."


msgid "Welcome! Log into your account"
msgstr "Welkom! Log in op je account"


msgid "Register for an account"
msgstr "Registreer voor een account"


msgid "Recover your password"
msgstr "Vind je wachtwoord terug"


msgid "your username"
msgstr "jouw gebruikersnaam"


msgid "your password"
msgstr "jouw wachtwoord"


msgid "your email"
msgstr "jouw mailadres"


msgid "A password will be e-mailed to you."
msgstr "Er zal een wachtwoord naar je gemaild worden"


msgid "Logout"
msgstr "Log uit"


msgid "Like"
msgstr "Like"


msgid "Fans"
msgstr "Fans"


msgid "Follow"
msgstr "Volg"


msgid "Followers"
msgstr "Volgers"


msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneer"


msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnees"


msgid "MORE STORIES"
msgstr "MEER VERHALEN"


msgid "Latest"
msgstr "Laatste"


msgid "Featured posts"
msgstr "Aanbevolen posts"


msgid "Most popular"
msgstr "Meest populair"


msgid "7 days popular"
msgstr "7 dagen populair"


msgid "By review score"
msgstr "Op recensie scores"


msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"


msgid "Trending Now"
msgstr "Nu Trending"


msgid "POPULAR CATEGORY"
msgstr "POPULAIRE CATEGORIE"


msgid "EVEN MORE NEWS"
msgstr "NOG MEER NIEUWS"


msgid "Previous (Left arrow key)"
msgstr "Vorige (Pijl naar links)"


msgid "Next (Right arrow key)"
msgstr "Volgende (Pijl naar rechts)"


msgid "%curr% of %total%"
msgstr "%curr% van %total%"


msgid "The content from %url% could not be loaded."
msgstr "De inhoud van %url% kan niet worden geladen."


msgid "The image #%curr% could not be loaded."
msgstr "De afbeelding #%curr% kan niet worden geladen."


msgid "Blog"
msgstr "Blog"


msgid "Share on Facebook"
msgstr "Deel op Facebook"


msgid "Tweet on Twitter"
msgstr "Tweet op Twitter"


msgid "EDITOR PICKS"
msgstr "SELECTIE VAN DE REDACTIE"


msgid "POPULAR POSTS"
msgstr "POPULAIRE BERICHTEN"


msgid "FOLLOW US"
msgstr "VOLG ONS"


msgid "ABOUT US"
msgstr "OVER ONS"


msgid "More"
msgstr "Meer"


msgid "Featured"
msgstr "Uitgelicht"


msgid "All time popular"
msgstr "Steeds Populair"


msgid "Likes"
msgstr "Likes"


msgid "Register"
msgstr "Registreren"


msgid "of"
msgstr "van"


msgid "Euro Member Countries"
msgstr "Euro-landen"


msgid "Your comment is awaiting moderation"
msgstr "Je opmerking moet nog beoordeeld worden"


msgid "Follow us on Instagram"
msgstr "Volg ons op Instagram"


msgid "Back"
msgstr "Terug"


msgid "Sign in"
msgstr "Aanmelden"


msgid "Sign up"
msgstr "Aanmelden"


msgid "Join"
msgstr "Toetreden"


msgid "Welcome!"
msgstr "Welkom!"


msgid "Log into your account"
msgstr "Log in op jouw account"


msgid "Password recovery"
msgstr "Wachtwoord herstel"


msgid "Please check your email (index or spam folder), the password was sent there."
msgstr "Controleer dan uw e-mail (index of spam map), werd het wachtwoord daar gestuurd."


msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australische dollar"


msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Bulgaarse lev"


msgid "Brazilian Real"
msgstr "Braziliaanse real"


msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Canadese dollar"


msgid "Swiss Franc"
msgstr "Zwitserse frank"


msgid "Chinese Yuan Renminbi"
msgstr "Chinese Yuan Renminbi"


msgid "Czech Republic Koruna"
msgstr "Tsjechië koruna"


msgid "Danish Krone"
msgstr "Deense kroon"


msgid "British Pound"
msgstr "Britse pond"


msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hong kong dollar"


msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Kroatische kuna"


msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Hongaarse forint"


msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Indonesische roepia"


msgid "Israeli Shekel"
msgstr "Israëlische shekel"


msgid "Indian Rupee"
msgstr "Indiase rupee"


msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japanse Yen"


msgid "Korean (South) Won"
msgstr "Koreaans (zuid) won"


msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexicaanse Peso"


msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Maleisische ringgit"


msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Noorse kroon"


msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Nieuw-Zeelandse Dollar"


msgid "Philippine Peso"
msgstr "Filippijnse peso"


msgid "Polish Zloty"
msgstr "Poolse zloty"


msgid "Romanian (New) Leu"
msgstr "Roemeens (nieuw) leu"


msgid "Russian Ruble"
msgstr "Russische roebel"


msgid "Swedish Krona"
msgstr "Zweedse kroon"


msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapore dollar"


msgid "Thai Baht"
msgstr "Thaise baht"


msgid "Turkish Lira"
msgstr "Turkse lira"


msgid "United States Dollar"
msgstr "Verenigde Staten Dollar"


msgid "South African Rand"
msgstr "Zuid-Afrikaanse Rand"


msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privacybeleid"


msgid "views"
msgstr "keer bekeken"


msgid "Modified date:"
msgstr "Aangepaste datum:"


msgid "Please enter your name here"
msgstr "Vul hier uw naam in"


msgid "Please enter your email address here"
msgstr "Vul hier uw e-mailadres in"


msgid "You have entered an incorrect email address!"
msgstr "Je hebt een verkeerd e-mailadres ingevoerd!"


msgid "Please enter your comment!"
msgstr "Vul alstublieft uw commentaar in!"


msgid "Logged in as"
msgstr "Ingelogd als"


msgid "Log out?"
msgstr "Uitloggen?"


msgid "Logged in as %s. Edit your profile."
msgstr "Ingelogd als% s. pas je profiel aan."


msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"


msgid "Login"
msgstr "Log in"


msgid "Send My Password"
msgstr "Stuur mijn wachtwoord"


msgid "Create an account"
msgstr "Account aanmaken"


msgid "Welcome! Register for an account"
msgstr "Welkom! registreer voor een account"


msgid "About me"
msgstr "Over mij"


msgid "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment."
msgstr "Bewaar mijn naam, e-mailadres en website in deze browser voor de volgende keer dat ik een opmerking maak."


msgid "Orders"
msgstr "Bestellingen"


msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"


msgid "Account settings"
msgstr "Account instellingen"


msgid "Hello"
msgstr "Hallo"


msgid "No products in the cart."
msgstr "Geen producten in de winkelwagen."


msgid "Product categories"
msgstr "Productcategorieën"


msgid "Product tags"
msgstr "Producttags"


msgid "Success"
msgstr "Succes"


msgid "Acknowledgment is required!"
msgstr "Bevestiging is vereist!"


msgid "Please fill in a valid email."
msgstr "Vul a.u.b. een geldig e-mailadres in."


msgid "Please fill in an email address."
msgstr "Vul dan een e-mailadres in."


msgid "Get into your account."
msgstr "In uw account komen."


msgid "My subscription account"
msgstr "Mijn abonnementsaccount"


msgid "Account details"
msgstr "Accountgegevens"


msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementen"


msgid "My woo account"
msgstr "Mijn woo account"


msgid "Log out"
msgstr "Uitloggen"


msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"


msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"


msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"


msgid "must contain at least one lower case (a..z)"
msgstr "moet ten minste één kleine letter (a..z) bevatten"


msgid "must contain at least one upper case (A..Z)"
msgstr "moet minimaal één hoofdletter (a..z) bevatten"


msgid "must contain at least 6 characters in length"
msgstr "moet minimaal 6 tekens lang zijn"


msgid "Repeat password"
msgstr "Herhaal wachtwoord"


msgid "Already have an account?"
msgstr "Heb je al een account?"


msgid "Recover password"
msgstr "Wachtwoord herstellen"


msgid "Username or Email address"
msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"


msgid "Forgot password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"


msgid "Don't have an account?"
msgstr "Heb je geen account?"


msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"


msgid "Welcome to your account!"
msgstr "Welkom op je account!"


msgid "Hello %1$s (not %2$s? %3$s)! From your account dashboard you can view your subscriptions and manage your account details."
msgstr "Hallo %1$s (niet %2$s? %3$s)! vanuit uw accountdashboard kunt u uw abonnementen bekijken en uw accountgegevens beheren."


msgid "Lost Password"
msgstr "Vergeten wachtwoord"


msgid "Manage your account details."
msgstr "Uw accountgegevens beheren."


msgid "First name"
msgstr "Voornaam"


msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"


msgid "Display name"
msgstr "Weergavenaam"


msgid "Current password"
msgstr "Huidig wachtwoord"


msgid "(leave blank to leave unchanged)"
msgstr "(leeg laten om ongewijzigd te laten)"


msgid "New password"
msgstr "Nieuw paswoord"


msgid "Confirm new password"
msgstr "Bevestig nieuw wachtwoord"


msgid "Save changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"


msgid "All your subscriptions."
msgstr "Al uw abonnementen."


msgid "Plan"
msgstr "Plan"


msgid "Payment type"
msgstr "Betalingswijze"


msgid "Status"
msgstr "Toestand"


msgid "Months"
msgstr "Maanden"


msgid "Start date"
msgstr "Begin datum"


msgid "End date"
msgstr "Einddatum"


msgid "missing plan"
msgstr "ontbrekend plan"


msgid "Free"
msgstr "Vrij"


msgid "Active"
msgstr "Actief"


msgid "Trial"
msgstr "Proces"


msgid "Blocked"
msgstr "Geblokkeerd"


msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"


msgid "Not paid"
msgstr "Niet betaald"


msgid "Awaiting payment"
msgstr "In afwachting van betaling"


msgid "Subscription info"
msgstr "Abonnement info"


msgid "ID"
msgstr "ID KAART"


msgid "Name"
msgstr "Naam"


msgid "Company name"
msgstr "Bedrijfsnaam"


msgid "VAT"
msgstr "VAT"


msgid "Address"
msgstr "Adres"


msgid "City"
msgstr "Stad"


msgid "Country/State"
msgstr "Land/staat"


msgid "Email"
msgstr "E-mail"


msgid "Postal code"
msgstr "Postcode"


msgid "Direct bank transfer details"
msgstr "Directe bankoverschrijvingsgegevens"


msgid "Account name"
msgstr "Gebruikersnaam"


msgid "Account number"
msgstr "Rekeningnummer"


msgid "Bank name"
msgstr "Banknaam"


msgid "Routing number"
msgstr "Routeringsnummer:"


msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"


msgid "Bic/Swift"
msgstr "Bic/swift"


msgid "Instructions"
msgstr "Instructies"


msgid "No subscription created."
msgstr "Geen abonnement aangemaakt."


msgid "Choose plan"
msgstr "Kies plan"


msgid "Payment methods"
msgstr "Betaalmethoden"


msgid "Total"
msgstr "Totaal"


msgid "Period"
msgstr "Periode"


msgid "Subscription summary"
msgstr "Abonnement overzicht"


msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"


msgid "Postcode"
msgstr "Postcode"


msgid "County"
msgstr "District"


msgid "Town/City"
msgstr "Stad/stad"


msgid "Street address"
msgstr "Adres"


msgid "Country/Region"
msgstr "Land/regio"


msgid "VAT Number"
msgstr "Btw-nummer"


msgid "(optional)"
msgstr "(optioneel)"


msgid "Billing details"
msgstr "Factuurgegevens"


msgid "User information"
msgstr "Gebruikers informatie"


msgid "It seems that no available payment methods have been configured."
msgstr "Het lijkt erop dat er geen beschikbare betaalmethoden zijn geconfigureerd."


msgid "Thank you! We are delighted to see you here. Your subscription will be activated soon!"
msgstr "Bedankt! we zijn verheugd u hier te zien. je abonnement wordt binnenkort geactiveerd!"


msgid "Our bank details"
msgstr "Onze bankgegevens"


msgid "Your subscription details"
msgstr "Uw abonnementsgegevens"


msgid "View subscription"
msgstr "Bekijk abonnement"


msgid "You have not selected a valid subscription plan."
msgstr "Je hebt geen geldig abonnement gekozen."


msgid "Field empty"
msgstr "Veld leeg"


msgid "Empty first name"
msgstr "Lege voornaam"


msgid "Empty last name"
msgstr "Lege achternaam"


msgid "Empty country"
msgstr "Leeg land"


msgid "Empty address"
msgstr "Leeg adres"


msgid "Empty city"
msgstr "Lege stad"


msgid "Empty county"
msgstr "Lege provincie"


msgid "Empty postcode"
msgstr "Lege postcode"


msgid "Empty phone"
msgstr "Lege telefoon"


msgid "Empty email"
msgstr "Lege e-mail"


msgid "Email or username empty!"
msgstr "E-mail of gebruikersnaam leeg!"


msgid "Pass empty!"
msgstr "Ga leeg!"


msgid "Username incorrect!"
msgstr "Gebruikersnaam onjuist!"


msgid "Invalid Pass Pattern!"
msgstr "Ongeldig paspatroon!"


msgid "Please activate your account by following the link sent to your email address."
msgstr "Activeer uw account door de link te volgen die naar uw e-mailadres is verzonden."


msgid "Resend activation link"
msgstr "Activatielink opnieuw verzenden"


msgid "In order to have access to this section, you have to activate your account."
msgstr "Om toegang te krijgen tot deze sectie, moet u uw account activeren."


msgid "Email empty!"
msgstr "E-mail leeg!"


msgid "Username empty!"
msgstr "Gebruikersnaam leeg!"


msgid "Pass pattern incorrect!"
msgstr "Paspatroon onjuist!"


msgid "Retyped pass empty!"
msgstr "Overgetypte pas leeg!"


msgid "Retyped pass exactly!"
msgstr "Overgetypt pas precies!"


msgid "User already exists!"
msgstr "Gebruiker bestaat al!"


msgid "Email already exists!"
msgstr "E-mail bestaat al!"


msgid "Your account could not be created."
msgstr "Uw account kon niet worden aangemaakt."


msgid "Please check your email (inbox or spam folder) to validate your account."
msgstr "Controleer uw e-mail (inbox of spammap) om uw account te valideren."


msgid "User empty!"
msgstr "Gebruiker leeg!"


msgid "User does not exists!"
msgstr "Gebruiker bestaat niet!"


msgid "New activation link was generated. Please check your email (inbox or spam folder) to validate your account."
msgstr "Er is een nieuwe activeringslink gegenereerd. controleer uw e-mail (inbox of spammap) om uw account te valideren."


msgid "CAPTCHA verification failed!"
msgstr "Captcha-verificatie mislukt!"


msgid "CAPTCHA user score failed. Please contact us!"
msgstr "Captcha gebruikersscore mislukt. Gelieve ons te contacteren!"


msgid "Loading"
msgstr "Bezig met laden"


msgid "Here are the results for the search:"
msgstr "Hier zijn de resultaten voor de zoekopdracht:"


msgid "Price"
msgstr "Prijs"


msgid "EXCLUSIVE"
msgstr "EXCLUSIEF"


msgid "Tel:"
msgstr "Tel:"


msgid "Share"
msgstr "Deel"


msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"


msgid "At"
msgstr "Bij"


msgid "Comments are closed."
msgstr "Reacties zijn gesloten."


msgid "Payment method"
msgstr "Betalingsmiddel"


msgid "You must be logged out to view this page."
msgstr "Om deze pagina te bekijken moet u uitgelogd zijn."


msgid "Retyped Pass incorrect!"
msgstr "Opnieuw getypte pas onjuist!"


msgid "%s is a required field."
msgstr "%s is een verplicht veld."


msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Geef alstublieft een geldig email adres."


msgid "This email address is already registered."
msgstr "Dit emailadres is al geregistreerd."


msgid "Please fill out all password fields."
msgstr "Vul alle wachtwoordvelden in."


msgid "Please enter your current password."
msgstr "Voer uw huidige wachtwoord in."


msgid "Please re-enter your password."
msgstr "Vul alstublieft uw wachtwoord opnieuw in."


msgid "New passwords do not match."
msgstr "Nieuwe wachtwoorden komen niet overeen."


msgid "Your current password is incorrect."
msgstr "Uw huidige wachtwoord is onjuist."


msgid "Account details changed successfully."
msgstr "Accountgegevens zijn succesvol gewijzigd."


msgid "A new activation link has been sent to your email address!"
msgstr "Er is een nieuwe activatielink naar uw e-mailadres verzonden!"


msgid "unlimited"
msgstr "onbeperkt"


msgid "Pay with Stripe"
msgstr "Betalen met streep"


msgid "Cancel subscription"
msgstr "Annuleer abonnement"


msgid "Please check your email and confirm subscription!"
msgstr "Controleer uw e-mail en bevestig uw inschrijving!"


msgid "Successfully subscribed!"
msgstr "Succesvol geabonneerd!"


msgid "Successfully unsubscribed!"
msgstr "Succesvol uitgeschreven!"


msgid "Enter promo code here"
msgstr "Voer hier de promotiecode in"


msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"


msgid "Coupon applied"
msgstr "Coupon toegepast"


msgid "Uncaught Error: Something went wrong, please reload page and try again!"
msgstr "Onopgemerkte fout: er is iets misgegaan, herlaad de pagina en probeer het opnieuw!"


msgid "The coupon code you entered is invalid"
msgstr "De couponcode die u heeft ingevoerd is ongeldig"


msgid "The coupon code you entered has reached its usage limit"
msgstr "De couponcode die u heeft ingevoerd heeft de gebruikslimiet bereikt"


msgid "The coupon code you entered has expired"
msgstr "De couponcode die u heeft ingevoerd is verlopen"


msgid "Coupon name is required !"
msgstr "Couponnaam is vereist!"


msgid "Please enter a coupon code first!"
msgstr "Voer eerst een couponcode in!"


msgid "Invalid"
msgstr "Ongeldig"


msgid "Applied"
msgstr "Toegepast"


msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"


msgid "Price not set"
msgstr "Prijs niet ingesteld"


msgid "Grand Total"
msgstr "Eindtotaal"


msgid "You already have a subscription, but it's still in waiting to be paid!"
msgstr "Je hebt al een abonnement, maar het wacht nog op betaling!"


msgid "This subscription has been canceled and it will end on %END_DATE%."
msgstr "Dit abonnement is opgezegd en eindigt op %end_date%."


msgid "Go to checkout"
msgstr "Ga naar de kassa"


msgid "Stripe invoice details"
msgstr "Gestreepte factuurgegevens"


msgid "Stripe subscription details"
msgstr "Stripe-abonnementsgegevens"


msgid "Current status"
msgstr "Huidige status"


msgid "Initial Invoice Paid"
msgstr "Eerste factuur betaald"


msgid "Subscription Create: Initial Invoice Paid"
msgstr "Abonnement aanmaken: eerste factuur betaald"


msgid "Subscription Create: Initial Invoice has been created"
msgstr "Abonnement aanmaken: initiële factuur is aangemaakt"


msgid "Subscription Create: Initial Invoice has been finalized, and it is ready to be paid"
msgstr "Abonnement aanmaken: de eerste factuur is afgerond en is klaar om te worden betaald"


msgid "Subscription Update: Invoice Paid"
msgstr "Abonnementsupdate: factuur betaald"


msgid "Subscription Renew: Invoice Paid"
msgstr "Abonnement verlengen: factuur betaald"


msgid "Subscription Renew: Invoice Finalized"
msgstr "Abonnement verlengen: factuur afgerond"


msgid "Subscription Renew: Invoice Created"
msgstr "Abonnement verlengen: factuur aangemaakt"


msgid "Subscription Renew: Invoice Upcoming"
msgstr "Abonnement verlengen: factuur binnenkort"


msgid "Subscription Expired: Invoice Voided(the first invoice was not paid)"
msgstr "Abonnement verlopen: factuur ongeldig (de eerste factuur is niet betaald)"


msgid "Subscription Deleted"
msgstr "Abonnement verwijderd"


msgid "Subscription Create: Trialing"
msgstr "Abonnement aanmaken: uitproberen"


msgid "Subscription Canceled"
msgstr "Abonnement opgezegd"


msgid "Subscription Create: Initial Invoice voided"
msgstr "Abonnement aanmaken: initiële factuur ongeldig"


msgid "Subscription Renew: Invoice voided"
msgstr "Abonnement verlengen: factuur ongeldig"


msgid "Subscription Update: Invoice voided"
msgstr "Abonnementsupdate: factuur ongeldig verklaard"


msgid "Invoice updated"
msgstr "Factuur bijgewerkt"


msgid "Subscription has been canceled and will end on: "
msgstr "Abonnement is opgezegd en eindigt op:"


msgid "Setup successful - You have successfully set up your payment method for future payments."
msgstr "Installatie succesvol - u heeft uw betaalmethode voor toekomstige betalingen succesvol ingesteld."


msgid "Setup failed - We are sorry, there was an error setting up your payment method. Please try again with a different payment method."
msgstr "Installatie mislukt - het spijt ons, er is een fout opgetreden bij het instellen van uw betaalmethode. Probeer het opnieuw met een andere betaalmethode."


msgid "Payment successful - Your latest subscription payment was completed successfully."
msgstr "Betaling succesvol - uw laatste abonnementsbetaling is succesvol voltooid."


msgid "Payment processing - Your latest subscription payment is being processed."
msgstr "Betalingsverwerking - uw laatste abonnementsbetaling wordt verwerkt."


msgid "Payment failed - We are sorry, there was an error processing your payment. Please try again with a different payment method."
msgstr "Betaling mislukt - het spijt ons, er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw betaling. Probeer het opnieuw met een andere betaalmethode."


msgid "Download"
msgstr "Downloaden"


msgid "Stripe invoice"
msgstr "Streep factuur"


msgid "N/A"
msgstr "N.v.t"


msgid "Latest invoice"
msgstr "Laatste factuur"


msgid "Invoice"
msgstr "Factuur"


msgid "Unpaid subscription."
msgstr "Onbetaald abonnement."


msgid "Locked subscription."
msgstr "Vergrendeld abonnement."


msgid "Invalid subscription."
msgstr "Ongeldig abonnement."


msgid "Pay now"
msgstr "Nu betalen"


msgid "Show more info"
msgstr "Meer informatie weergeven"


msgid "Show less info"
msgstr "Minder informatie weergeven"


msgid "Complete payment"
msgstr "Volledige betaling"


msgid "or"
msgstr "of"


msgid "Setup Payment"
msgstr "Betaling instellen"


msgid "Go to Payment"
msgstr "Ga naar betaling"


msgid "Alphabetical A -> Z"
msgstr "Alfabetisch a -> z"


msgid "Oldest posts"
msgstr "Oudste berichten"


msgid "Select"
msgstr "Selecteren"


msgid "on"
msgstr "op"


msgid "No bookmarked posts"
msgstr "Geen berichten met bladwijzers"


msgid "Log in With Facebook"
msgstr "Inloggen met Facebook"


msgid "Forgot your password? Get help"
msgstr "Je wachtwoord vergeten? hulp krijgen"


msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr "Iemand heeft een wachtwoordreset aangevraagd voor het volgende account:"


msgid "Username: %s"
msgstr "Gebruikersnaam: %s"


msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Als dit een vergissing was, negeer dan deze e-mail en er zal niets gebeuren."


msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Om uw wachtwoord opnieuw in te stellen, gaat u naar het volgende adres:"


msgid "Members"
msgstr "Leden"


msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"


msgid "inc. TAX"
msgstr "incl. belasting"


msgid "ex. TAX"
msgstr "ex. belasting"


msgid "An unexpected error has occured while trying to create your post. Please try again."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het maken van uw bericht. Probeer het opnieuw."


msgid "Your post has been successfully created."
msgstr "Je bericht is succesvol aangemaakt."


msgid "Your post has been successfully updated."
msgstr "Uw bericht is succesvol bijgewerkt."


msgid "An unexpected error has occurred and the mail could not be sent."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden en de e-mail kon niet worden verzonden."


msgid "Location:"
msgstr "Plaats:"


msgid "The email has been successfully sent."
msgstr "De e-mail is succesvol verzonden."


msgid "An unexpected error has occurred. Please try again."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden. Probeer het opnieuw."


msgid "Drag and drop or browse"
msgstr "Slepen en neerzetten of bladeren"


msgid "Search by keyword..."
msgstr "Zoek op trefwoord..."


msgid "Select parent"
msgstr "Selecteer ouder"


msgid "Add new"
msgstr "Nieuw toevoegen"


msgid "Parent"
msgstr "Ouder"


msgid "Select child"
msgstr "Kind selecteren"


msgid "Select sub-child"
msgstr "Selecteer subkind"


msgid "Posted by"
msgstr "Gepost door"


msgid "Overall"
msgstr "Algemeen"


msgid "Post review"
msgstr "Beoordeling plaatsen"


msgid "This field is required!"
msgstr "Dit veld is verplicht!"


msgid "Your review has been published. Please refresh the page in order to see it."
msgstr "Uw recensie is gepubliceerd. Vernieuw de pagina om deze te zien."


msgid "Your review has been registered and is awaiting approval."
msgstr "Uw recensie is geregistreerd en wacht op goedkeuring."


msgid "Submit reply"
msgstr "Verzend antwoord"


msgid "Enter your reply"
msgstr "Voer uw antwoord in"


msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"


msgid "Some required fields have been left blank."
msgstr "Sommige verplichte velden zijn leeg gelaten."


msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Gelieve een geldig e-mailadres in te geven."


msgid "The number cannot be lower than"
msgstr "Het getal kan niet lager zijn dan"


msgid "The number cannot be higher than"
msgstr "Het getal kan niet hoger zijn dan"


msgid "Leave a review"
msgstr "Laat een beoordeling achter"


msgid "Submit"
msgstr "Indienen"


msgid "Update"
msgstr "Update"


msgid "out of 5"
msgstr "uit 5"


msgid "You have reached the limit of reviews that you can submit for this article"
msgstr "U heeft de limiet bereikt van het aantal beoordelingen dat u voor dit artikel kunt indienen"


msgid "Log in to leave a review."
msgstr "Log in om een recensie achter te laten."


msgid "Enter a title for your review"
msgstr "Voer een titel in voor uw recensie"


msgid "Enter your review"
msgstr "Voer uw recensie in"


msgid "Review criteria"
msgstr "Beoordelingscriteria"


msgid "Enter Your Name or Company"
msgstr "Vul uw naam of bedrijf in"


msgid "Submit review"
msgstr "Review versturen"


msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"


msgid "Your reply has been published. Please refresh the page in order to see it."
msgstr "Uw antwoord is gepubliceerd. Vernieuw de pagina om deze te zien."


msgid "You have not created any posts."
msgstr "Je hebt geen berichten aangemaakt."


msgid "The selected post has been successfully deleted."
msgstr "Het geselecteerde bericht is succesvol verwijderd."


msgid "Rating"
msgstr "Beoordeling"


msgid "Title"
msgstr "Titel"


msgid "Post image"
msgstr "Afbeelding plaatsen"


msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"


msgid "Date"
msgstr "Datum"


msgid "Source title"
msgstr "Bron titel"


msgid "No rating"
msgstr "Geen beoordeling"


msgid "View"
msgstr "Weergave"


msgid "Publish"
msgstr "Publiceren"


msgid "Add new post"
msgstr "Nieuw bericht toevoegen"


msgid "Edit post"
msgstr "Bericht bewerken"


msgid "Publish a post"
msgstr "Een bericht publiceren"


msgid "The status for %POST_TITLE% has been changed."
msgstr "De status voor %post_title% is gewijzigd."


msgid "Are you sure you want to publish %POST_TITLE%?"
msgstr "Weet je zeker dat je %post_title% wilt publiceren?"


msgid "Delete a post"
msgstr "Verwijder een bericht"


msgid "Are you sure you want to delete %POST_TITLE%?"
msgstr "Weet je zeker dat je %post_title% wilt verwijderen?"


msgid "%POST_TITLE% has been moved to trash."
msgstr "%post_title% is verplaatst naar de prullenbak."


msgid "You do not hold the required priveleges to execute this request."
msgstr "U beschikt niet over de vereiste rechten om dit verzoek uit te voeren."


msgid "No search results."
msgstr "Geen resultaten gevonden."


msgid "Yes"
msgstr "Ja"


msgid "No"
msgstr "Nee"


msgid "Save"
msgstr "Redden"


msgid "Search for a location"
msgstr "Zoek naar een locatie"


msgid "Address line"
msgstr "Adresregel"


msgid "(Optional)"
msgstr "(optioneel)"


msgid "State"
msgstr "Staat"


msgid "Country"
msgstr "Land"


msgid "Create new term"
msgstr "Nieuwe termijn creëren"


msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"


msgid "Delete bookmarks"
msgstr "Bladwijzers verwijderen"


msgid "Reset your password"
msgstr "Stel je wachtwoord opnieuw in"


msgid "The password reset key has expired."
msgstr "De wachtwoordherstelsleutel is verlopen."


msgid "The password reset key is invalid."
msgstr "De wachtwoordresetsleutel is ongeldig."


msgid "New password *"
msgstr "Nieuw paswoord *"


msgid "Repeat new password *"
msgstr "Herhaal nieuw wachtwoord *"


msgid "Save password"
msgstr "Wachtwoord opslaan"


msgid "Your account has been successfully activated!"
msgstr "Uw account is succesvol geactiveerd!"


msgid "Your account has already been activated!"
msgstr "Uw account is al geactiveerd!"


msgid "Check your email for the correct activation link. This link is invalid."
msgstr "Controleer uw e-mail voor de juiste activatielink. deze link is ongeldig."


msgid "Account activation"
msgstr "Account activatie"


msgid "Please enter a new password before proceeding."
msgstr "Voer een nieuw wachtwoord in voordat u doorgaat."


msgid "Please confirm the new password before proceeding."
msgstr "Bevestig het nieuwe wachtwoord voordat u doorgaat."


msgid "Please make sure that the passwords match."
msgstr "Zorg ervoor dat de wachtwoorden overeenkomen."


msgid "The password has been reset successfully."
msgstr "Het wachtwoord is succesvol gereset."


msgid "Manage your billing details."
msgstr "Beheer uw factuurgegevens."


msgid "Profile picture"
msgstr "Profielfoto"


msgid "Remaining publishing rights."
msgstr "Resterende publicatierechten."


msgid "The number of articles you have left to publish across different post types."
msgstr "Het aantal artikelen dat u nog moet publiceren over verschillende berichttypen."


msgid "Bank transfer"
msgstr "Overschrijving"


msgid "Direct Bank Transfer"
msgstr "Directe bankoverschrijving"


msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"


msgid "Cycle Interval"
msgstr "Cyclus interval"


msgid "In order to update this filed, you have to activate your account."
msgstr "Om dit bestand bij te werken, moet u uw account activeren."


msgid "Cannot process %s field."
msgstr "Kan %s veld niet verwerken."


msgid "Modified date"
msgstr "Aangepaste datum"