HEX
Server: Apache
System: Linux 66-116-199-115.webhostbox.net 5.14.0-427.31.1.el9_4.x86_64 #1 SMP PREEMPT_DYNAMIC Thu Aug 15 14:47:52 EDT 2024 x86_64
User: blushinc (1003)
PHP: 8.2.29
Disabled: exec,passthru,shell_exec,system
Upload Files
File: /home/blushinc/loleverywhere.com/wp-content/themes/Newspaper/translation/de_DE.po
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"


msgid "View all results"
msgstr "Alle Ergebnisse ansehen"


msgid "No results"
msgstr "Keine Ergebnisse"


msgid "Home"
msgstr "Start"


msgid "CLOSE"
msgstr "SCHLIESSEN"


msgid "Page"
msgstr "Seite"


msgid "All"
msgstr "Alle"


msgid "By"
msgstr "Von"


msgid "Load more"
msgstr "Mehr laden"


msgid "View all posts in"
msgstr "Alle Beiträge anzeigen"


msgid "Tags"
msgstr "Schlagworte"


msgid "Previous article"
msgstr "Vorheriger Artikel"


msgid "Next article"
msgstr "Nächster Artikel"


msgid "Authors"
msgstr "Autoren"


msgid "Author"
msgstr "Autor"


msgid "RELATED ARTICLES"
msgstr "Verwandte Artikel"


msgid "MORE FROM AUTHOR"
msgstr "Mehr vom Autor"


msgid "VIA"
msgstr "über"


msgid "SOURCE"
msgstr "Quelle"


msgid "TAGS"
msgstr "Schlagworte"


msgid "SHARE"
msgstr "Teilen"


msgid "Continue"
msgstr "Weiter"


msgid "Read more"
msgstr "Weiterlesen"


msgid "Name:"
msgstr "Name:"


msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"


msgid "Website:"
msgstr "Website:"


msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"


msgid "LEAVE A REPLY"
msgstr "Kommentieren Sie den Artikel"


msgid "Post Comment"
msgstr "Kommentar speichern"


msgid "Cancel reply"
msgstr "Antwort abbrechen"


msgid "Reply"
msgstr "Antwort"


msgid "Log in to leave a comment"
msgstr "Loggen Sie sich ein, um einen Kommentar abzugeben"


msgid "NO COMMENTS"
msgstr "Keine Kommentare"


msgid "1 COMMENT"
msgstr "1 Kommentar"


msgid "COMMENTS"
msgstr "Kommentare"


msgid "REVIEW OVERVIEW"
msgstr "Überblick der Rezensionen"


msgid "SUMMARY"
msgstr "Zusammenfassung"


msgid "OVERALL SCORE"
msgstr "Gesamtpunktzahl"


msgid "Ooops... Error 404"
msgstr "Uuuups ... Fehler 404"


msgid "Sorry, but the page you are looking for doesn't exist."
msgstr "Es tut uns leid, die gesuchte Seite existiert nicht."


msgid "You can go to the"
msgstr "Gehen Sie zu"


msgid "HOMEPAGE"
msgstr "Startseite"


msgid "OUR LATEST POSTS"
msgstr "Die neuesten Beiträge"


msgid "Posts by"
msgstr "Beiträge von"


msgid "POSTS"
msgstr "BEITRÄGE"


msgid "Posts tagged with"
msgstr "Einträge mit den Schlagworten"


msgid "Tag"
msgstr "Schlagwort"


msgid "Daily Archives:"
msgstr "Tagesarchive:"


msgid "Monthly Archives:"
msgstr "Monatsarchive:"


msgid "Yearly Archives:"
msgstr "Jahresarchive:"


msgid "Archives"
msgstr "Archive"


msgid "LATEST ARTICLES"
msgstr "Neueste Beiträge"


msgid "search results"
msgstr "Suchergebnisse"


msgid "Search"
msgstr "Suche"


msgid "If you're not happy with the results, please do another search"
msgstr "Wenn Sie mit dem Ergebnis nicht zufrieden sind, suchen Sie bitte erneut"


msgid "Contact us"
msgstr "Kontaktieren Sie uns"


msgid "Page %CURRENT_PAGE% of %TOTAL_PAGES%"
msgstr "Seite %CURRENT_PAGE% von %TOTAL_PAGES%"


msgid "Next"
msgstr "Nächste"


msgid "Prev"
msgstr "Vorherige"


msgid "No results for your search"
msgstr "Keine Ergebnisse für Ihre Suche"


msgid "No posts to display"
msgstr "Keine Beiträge vorhanden"


msgid "LOG IN"
msgstr "Anmelden"


msgid "Sign in / Join"
msgstr "Anmelden / Beitreten"


msgid "Log In"
msgstr "Einloggen"


msgid "REGISTER"
msgstr "Registrieren"


msgid "Send My Pass"
msgstr "Senden Sie mein Passwort"


msgid "Forgot your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"


msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."


msgid "User or password incorrect!"
msgstr "Benutzername oder Passwort falsch!"


msgid "Email or username incorrect!"
msgstr "E-Mail-Adresse oder Benutzername falsch!"


msgid "Email incorrect!"
msgstr "E-Mail-Adresse nicht korrekt!"


msgid "User or email already exists!"
msgstr "Benutzername oder E-Mail-Adresse existiert bereits!"


msgid "Please check you email (index or spam folder), the password was sent there."
msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre E-Mails (Index oder Spam-Ordner), das Passwort wurde dorthin geschickt."


msgid "Email address not found!"
msgstr "E-Mail-Adresse wurde nicht gefunden!"


msgid "Your password is reset, check your email."
msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt, überprüfen Sie Ihre Emails."


msgid "Welcome! Log into your account"
msgstr "Herzlich willkommen! Melden Sie sich an"


msgid "Register for an account"
msgstr "Registrieren Sie sich für ein Konto"


msgid "Recover your password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"


msgid "your username"
msgstr "Ihr Benutzername"


msgid "your password"
msgstr "Ihr Passwort"


msgid "your email"
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"


msgid "A password will be e-mailed to you."
msgstr "Ein Passwort wird Ihnen per Email zugeschickt."


msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"


msgid "Like"
msgstr "Gefällt mir"


msgid "Fans"
msgstr "Fans"


msgid "Follow"
msgstr "Folgen"


msgid "Followers"
msgstr "Follower"


msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"


msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnenten"


msgid "MORE STORIES"
msgstr "MEHR STORYS"


msgid "Latest"
msgstr "Aktuellste"


msgid "Featured posts"
msgstr "Beliebte Beiträge"


msgid "Most popular"
msgstr "Am beliebtesten"


msgid "7 days popular"
msgstr "7 Tage beliebt"


msgid "By review score"
msgstr "Nach Bewertung"


msgid "Random"
msgstr "Zufällig"


msgid "Trending Now"
msgstr "Momentan sehr beliebt"


msgid "POPULAR CATEGORY"
msgstr "Beliebte Kategorie"


msgid "EVEN MORE NEWS"
msgstr "Mehr erfahren"


msgid "Previous (Left arrow key)"
msgstr "Vorherige (Pfeiltaste links)"


msgid "Next (Right arrow key)"
msgstr "Weiter (rechte Pfeiltaste)"


msgid "%curr% of %total%"
msgstr "%curr% von %total%"


msgid "The content from %url% could not be loaded."
msgstr "Der Inhalt von %url% konnte nicht geladen werden."


msgid "The image #%curr% could not be loaded."
msgstr "Das Bild #%curr% konnte nicht geladen werden."


msgid "Blog"
msgstr "Blog"


msgid "Share on Facebook"
msgstr "Bei Facebook teilen"


msgid "Tweet on Twitter"
msgstr "Bei Twitter teilen"


msgid "EDITOR PICKS"
msgstr "Redaktionstipp"


msgid "POPULAR POSTS"
msgstr "Beliebte Beiträge"


msgid "FOLLOW US"
msgstr "Folgen Sie uns"


msgid "ABOUT US"
msgstr "Über uns"


msgid "More"
msgstr "Mehr"


msgid "Featured"
msgstr "Besondere"


msgid "All time popular"
msgstr "Die beliebtesten Beiträge aller Zeiten"


msgid "Likes"
msgstr "Likes"


msgid "Register"
msgstr "Registrieren"


msgid "of"
msgstr "von"


msgid "Euro Member Countries"
msgstr "Euro-Länder Mitglied"


msgid "Your comment is awaiting moderation"
msgstr "Ihr Beitrag wartet auf die Moderation"


msgid "Follow us on Instagram"
msgstr "Folgen Sie uns auf instagram"


msgid "Back"
msgstr "Zurück"


msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"


msgid "Sign up"
msgstr "Anmelden"


msgid "Join"
msgstr "Beitreten"


msgid "Welcome!"
msgstr "Herzlich willkommen!"


msgid "Log into your account"
msgstr "Melde dich in deinem Konto an"


msgid "Password recovery"
msgstr "Passwort-Wiederherstellung"


msgid "Please check your email (index or spam folder), the password was sent there."
msgstr "überprüfen Sie bitte Ihre E-Mail (Index oder Spam-Ordner) wurde das Passwort dorthin geschickt."


msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australischer Dollar"


msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Lew"


msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brasilianischer Real"


msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Kanadischer Dollar"


msgid "Swiss Franc"
msgstr "Schweizerfranken"


msgid "Chinese Yuan Renminbi"
msgstr "Chinesischer Renminbi Yuan"


msgid "Czech Republic Koruna"
msgstr "Tschechische Krone"


msgid "Danish Krone"
msgstr "Dänische Krone"


msgid "British Pound"
msgstr "Britisches Pfund"


msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hongkong Dollar"


msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Kroatische Kuna"


msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Ungarischer Forint"


msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Indonesische Rupiah"


msgid "Israeli Shekel"
msgstr "Israelische Schekel"


msgid "Indian Rupee"
msgstr "Indische Rupie"


msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japanische YEN"


msgid "Korean (South) Won"
msgstr "Koreanisches (Süden) gewonnen"


msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexikanischer Peso"


msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malaysischer Ringgit"


msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norwegische Krone"


msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Neuseeland-Dollar"


msgid "Philippine Peso"
msgstr "Philippinischer Peso"


msgid "Polish Zloty"
msgstr "Polnischer Zloty"


msgid "Romanian (New) Leu"
msgstr "Rumänisch (neu) leu"


msgid "Russian Ruble"
msgstr "Russischer Rubel"


msgid "Swedish Krona"
msgstr "Schwedische Krone"


msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapur-Dollar"


msgid "Thai Baht"
msgstr "Thai Baht"


msgid "Turkish Lira"
msgstr "Türkische Lira"


msgid "United States Dollar"
msgstr "US-Dollar"


msgid "South African Rand"
msgstr "Südafrikanischer Rand"


msgid "Privacy Policy"
msgstr "Datenschutz-Bestimmungen"


msgid "views"
msgstr "Ansichten"


msgid "Modified date:"
msgstr "Änderungsdatum:"


msgid "Please enter your name here"
msgstr "Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein"


msgid "Please enter your email address here"
msgstr "Bitte geben Sie hier Ihre E-Mail-Adresse ein"


msgid "You have entered an incorrect email address!"
msgstr "Sie haben eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben!"


msgid "Please enter your comment!"
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Kommentar ein!"


msgid "Logged in as"
msgstr "Eingeloggt als"


msgid "Log out?"
msgstr "Ausloggen?"


msgid "Logged in as %s. Edit your profile."
msgstr "Als% s angemeldet. bearbeite dein Profil."


msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"


msgid "Login"
msgstr "Anmeldung"


msgid "Send My Password"
msgstr "Sende mein Passwort"


msgid "Create an account"
msgstr "Ein Konto erstellen"


msgid "Welcome! Register for an account"
msgstr "Herzlich willkommen! Registrieren Sie sich für ein Konto"


msgid "About me"
msgstr "über mich"


msgid "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment."
msgstr "Speichern Sie meinen Namen, meine E-Mail-Adresse und meine Website für den nächsten Kommentar in diesem Browser."


msgid "Orders"
msgstr "Aufträge"


msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"


msgid "Account settings"
msgstr "Account Einstellungen"


msgid "Hello"
msgstr "Hallo"


msgid "No products in the cart."
msgstr "Keine Produkte im Einkaufswagen."


msgid "Product categories"
msgstr "Produktkategorien"


msgid "Product tags"
msgstr "Produkt Tags"


msgid "Success"
msgstr "Erfolg"


msgid "Acknowledgment is required!"
msgstr "Bestätigung ist erforderlich!"


msgid "Please fill in a valid email."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail ein."


msgid "Please fill in an email address."
msgstr "Bitte geben Sie eine E-Mail-Adresse ein."


msgid "Get into your account."
msgstr "Auf Ihr Konto einziehen."


msgid "My subscription account"
msgstr "Mein Abo-Konto"


msgid "Account details"
msgstr "Kontodetails"


msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"


msgid "My woo account"
msgstr "Mein woo-Konto"


msgid "Log out"
msgstr "Ausloggen"


msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Addresse"


msgid "Username"
msgstr "Nutzername"


msgid "Password"
msgstr "Passwort"


msgid "must contain at least one lower case (a..z)"
msgstr "muss mindestens einen Kleinbuchstaben enthalten (a..z)"


msgid "must contain at least one upper case (A..Z)"
msgstr "muss mindestens einen Großbuchstaben enthalten (a..z)"


msgid "must contain at least 6 characters in length"
msgstr "muss mindestens 6 Zeichen lang sein"


msgid "Repeat password"
msgstr "Wiederhole das Passwort"


msgid "Already have an account?"
msgstr "Sie haben bereits ein Konto?"


msgid "Recover password"
msgstr "Passwort wiederherstellen"


msgid "Username or Email address"
msgstr "Benutzername oder E-mail Adresse"


msgid "Forgot password?"
msgstr "Passwort vergessen?"


msgid "Don't have an account?"
msgstr "Sie haben kein Konto?"


msgid "Dashboard"
msgstr "Armaturenbrett"


msgid "Welcome to your account!"
msgstr "Willkommen auf Ihrem Konto!"


msgid "Hello %1$s (not %2$s? %3$s)! From your account dashboard you can view your subscriptions and manage your account details."
msgstr "Hallo %1$s (nicht %2$s? %3$s)! Von Ihrem Konto-Dashboard aus können Sie Ihre Abonnements anzeigen und Ihre Kontodetails verwalten."


msgid "Lost Password"
msgstr "Passwort vergessen"


msgid "Manage your account details."
msgstr "Verwalten Sie Ihre Kontodaten."


msgid "First name"
msgstr "Vorname"


msgid "Last name"
msgstr "Nachname"


msgid "Display name"
msgstr "Anzeigename"


msgid "Current password"
msgstr "Jetziges Passwort"


msgid "(leave blank to leave unchanged)"
msgstr "(Leer lassen, um unverändert zu lassen)"


msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"


msgid "Confirm new password"
msgstr "Bestätige neues Passwort"


msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"


msgid "All your subscriptions."
msgstr "Alle Ihre Abonnements."


msgid "Plan"
msgstr "Planen"


msgid "Payment type"
msgstr "Zahlungsart"


msgid "Status"
msgstr "Status"


msgid "Months"
msgstr "Monate"


msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"


msgid "End date"
msgstr "Endtermin"


msgid "missing plan"
msgstr "fehlender Plan"


msgid "Free"
msgstr "Kostenlos"


msgid "Active"
msgstr "Aktiv"


msgid "Trial"
msgstr "Gerichtsverhandlung"


msgid "Blocked"
msgstr "Verstopft"


msgid "Closed"
msgstr "Abgeschlossen"


msgid "Not paid"
msgstr "Nicht bezahlt"


msgid "Awaiting payment"
msgstr "Warten auf Zahlung"


msgid "Subscription info"
msgstr "Abo-Info"


msgid "ID"
msgstr "ICH WÜRDE"


msgid "Name"
msgstr "Name"


msgid "Company name"
msgstr "Name der Firma"


msgid "VAT"
msgstr "MEHRWERTSTEUER"


msgid "Address"
msgstr "Die Anschrift"


msgid "City"
msgstr "Stadt"


msgid "Country/State"
msgstr "Land/Staat"


msgid "Email"
msgstr "Email"


msgid "Postal code"
msgstr "Postleitzahl"


msgid "Direct bank transfer details"
msgstr "Details zur direkten Banküberweisung"


msgid "Account name"
msgstr "Kontobezeichnung"


msgid "Account number"
msgstr "Accountnummer"


msgid "Bank name"
msgstr "Bank Name"


msgid "Routing number"
msgstr "Routing-Nummer"


msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"


msgid "Bic/Swift"
msgstr "Bic/swift"


msgid "Instructions"
msgstr "Anweisungen"


msgid "No subscription created."
msgstr "Kein Abonnement erstellt."


msgid "Choose plan"
msgstr "Wählen Sie einen Plan"


msgid "Payment methods"
msgstr "Zahlungsarten"


msgid "Total"
msgstr "Gesamt"


msgid "Period"
msgstr "Zeitraum"


msgid "Subscription summary"
msgstr "Abonnement-Zusammenfassung"


msgid "Phone"
msgstr "Telefon"


msgid "Postcode"
msgstr "Postleitzahl"


msgid "County"
msgstr "Bezirk"


msgid "Town/City"
msgstr "Stadt/Stadt"


msgid "Street address"
msgstr "Adresse"


msgid "Country/Region"
msgstr "Land/Region"


msgid "VAT Number"
msgstr "Umsatzsteuer-Identifikationsnummer"


msgid "(optional)"
msgstr "(Optional)"


msgid "Billing details"
msgstr "Rechnungsdetails"


msgid "User information"
msgstr "Nutzerinformation"


msgid "It seems that no available payment methods have been configured."
msgstr "Es scheint, dass keine verfügbaren Zahlungsmethoden konfiguriert wurden."


msgid "Thank you! We are delighted to see you here. Your subscription will be activated soon!"
msgstr "Danke schön! wir freuen uns, Sie hier zu sehen. Ihr Abonnement wird in Kürze aktiviert!"


msgid "Our bank details"
msgstr "Unsere Bankverbindung"


msgid "Your subscription details"
msgstr "Ihre Abonnementdetails"


msgid "View subscription"
msgstr "Abonnement ansehen"


msgid "You have not selected a valid subscription plan."
msgstr "Sie haben kein gültiges Abonnement ausgewählt."


msgid "Field empty"
msgstr "Feld leer"


msgid "Empty first name"
msgstr "Leerer Vorname"


msgid "Empty last name"
msgstr "Leerer Nachname"


msgid "Empty country"
msgstr "Leeres Land"


msgid "Empty address"
msgstr "Leere Adresse"


msgid "Empty city"
msgstr "Leere Stadt"


msgid "Empty county"
msgstr "Leere Grafschaft"


msgid "Empty postcode"
msgstr "Leere Postleitzahl"


msgid "Empty phone"
msgstr "Leeres Telefon"


msgid "Empty email"
msgstr "Leere E-Mail"


msgid "Email or username empty!"
msgstr "E-Mail oder Benutzername leer!"


msgid "Pass empty!"
msgstr "Leer passieren!"


msgid "Username incorrect!"
msgstr "Benutzername falsch!"


msgid "Invalid Pass Pattern!"
msgstr "Ungültiges Passmuster!"


msgid "Please activate your account by following the link sent to your email address."
msgstr "Bitte aktivieren Sie Ihr Konto, indem Sie dem an Ihre E-Mail-Adresse gesendeten Link folgen."


msgid "Resend activation link"
msgstr "Aktivierungslink erneut senden"


msgid "In order to have access to this section, you have to activate your account."
msgstr "Um Zugang zu diesem Abschnitt zu haben, müssen Sie Ihr Konto aktivieren."


msgid "Email empty!"
msgstr "E-Mail leer!"


msgid "Username empty!"
msgstr "Benutzername leer!"


msgid "Pass pattern incorrect!"
msgstr "Passmuster falsch!"


msgid "Retyped pass empty!"
msgstr "Erneut eingegebener Pass leer!"


msgid "Retyped pass exactly!"
msgstr "Genau abgetippter Pass!"


msgid "User already exists!"
msgstr "Benutzer existiert bereits!"


msgid "Email already exists!"
msgstr "E-Mail existiert bereits!"


msgid "Your account could not be created."
msgstr "Ihr Konto konnte nicht erstellt werden."


msgid "Please check your email (inbox or spam folder) to validate your account."
msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre E-Mail (Posteingang oder Spam-Ordner), um Ihr Konto zu bestätigen."


msgid "User empty!"
msgstr "Benutzer leer!"


msgid "User does not exists!"
msgstr "Benutzer existiert nicht!"


msgid "New activation link was generated. Please check your email (inbox or spam folder) to validate your account."
msgstr "Neuer Aktivierungslink wurde generiert. Bitte überprüfen Sie Ihre E-Mail (Posteingang oder Spam-Ordner), um Ihr Konto zu bestätigen."


msgid "CAPTCHA verification failed!"
msgstr "Captcha-Überprüfung fehlgeschlagen!"


msgid "CAPTCHA user score failed. Please contact us!"
msgstr "Captcha-Benutzerbewertung fehlgeschlagen. bitte kontaktieren Sie uns!"


msgid "Loading"
msgstr "Wird geladen"


msgid "Here are the results for the search:"
msgstr "Hier die Ergebnisse der Suche:"


msgid "Price"
msgstr "Preis"


msgid "EXCLUSIVE"
msgstr "EXKLUSIV"


msgid "Tel:"
msgstr "Tel:"


msgid "Share"
msgstr "Teilen"


msgid "Print"
msgstr "Drucken"


msgid "At"
msgstr "Beim"


msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentarfunktion ist geschlossen."


msgid "Payment method"
msgstr "Zahlungsmethode"


msgid "You must be logged out to view this page."
msgstr "Sie müssen abgemeldet sein, um diese Seite anzuzeigen."


msgid "Retyped Pass incorrect!"
msgstr "Erneut eingegebener Pass falsch!"


msgid "%s is a required field."
msgstr "%s ist ein Pflichtfeld."


msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail Adresse an."


msgid "This email address is already registered."
msgstr "Diese Email-Adresse ist bereits registriert."


msgid "Please fill out all password fields."
msgstr "Bitte füllen Sie alle Passwortfelder aus."


msgid "Please enter your current password."
msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles Passwort ein."


msgid "Please re-enter your password."
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort erneut ein."


msgid "New passwords do not match."
msgstr "Neue Passwörter stimmen nicht überein."


msgid "Your current password is incorrect."
msgstr "Dein aktuelles Passwort ist falsch."


msgid "Account details changed successfully."
msgstr "Kontodaten erfolgreich geändert."


msgid "A new activation link has been sent to your email address!"
msgstr "Ein neuer Aktivierungslink wurde an Ihre E-Mail-Adresse gesendet!"


msgid "unlimited"
msgstr "unbegrenzt"


msgid "Pay with Stripe"
msgstr "Mit Streifen bezahlen"


msgid "Cancel subscription"
msgstr "Abonnement beenden"


msgid "Please check your email and confirm subscription!"
msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre E-Mails und bestätigen Sie das Abonnement!"


msgid "Successfully subscribed!"
msgstr "Erfolgreich abonniert!"


msgid "Successfully unsubscribed!"
msgstr "Erfolgreich abgemeldet!"


msgid "Enter promo code here"
msgstr "Geben Sie hier den Aktionscode ein"


msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"


msgid "Coupon applied"
msgstr "Gutschein angewendet"


msgid "Uncaught Error: Something went wrong, please reload page and try again!"
msgstr "Nicht erfasster Fehler: Es ist ein Fehler aufgetreten. Bitte laden Sie die Seite neu und versuchen Sie es erneut!"


msgid "The coupon code you entered is invalid"
msgstr "Der von Ihnen eingegebene Gutscheincode ist ungültig"


msgid "The coupon code you entered has reached its usage limit"
msgstr "Der von Ihnen eingegebene Gutscheincode hat sein Nutzungslimit erreicht"


msgid "The coupon code you entered has expired"
msgstr "Der von Ihnen eingegebene Gutscheincode ist abgelaufen"


msgid "Coupon name is required !"
msgstr "Gutscheinname ist erforderlich!"


msgid "Please enter a coupon code first!"
msgstr "Bitte geben Sie zuerst einen Gutscheincode ein!"


msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"


msgid "Applied"
msgstr "Angewandt"


msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"


msgid "Price not set"
msgstr "Preis nicht festgelegt"


msgid "Grand Total"
msgstr "Gesamtsumme"


msgid "You already have a subscription, but it's still in waiting to be paid!"
msgstr "Sie haben bereits ein Abonnement, aber es wartet noch auf die Bezahlung!"


msgid "This subscription has been canceled and it will end on %END_DATE%."
msgstr "Dieses Abonnement wurde gekündigt und endet am %end_date%."


msgid "Go to checkout"
msgstr "Zum Checkout gehen"


msgid "Stripe invoice details"
msgstr "Rechnungsdetails streifen"


msgid "Stripe subscription details"
msgstr "Details zum Stripe-Abonnement"


msgid "Current status"
msgstr "Aktueller Status"


msgid "Initial Invoice Paid"
msgstr "Erste Rechnung bezahlt"


msgid "Subscription Create: Initial Invoice Paid"
msgstr "Abonnement erstellen: erste Rechnung bezahlt"


msgid "Subscription Create: Initial Invoice has been created"
msgstr "Abonnement erstellen: Die erste Rechnung wurde erstellt"


msgid "Subscription Create: Initial Invoice has been finalized, and it is ready to be paid"
msgstr "Abonnement erstellen: Die ursprüngliche Rechnung wurde abgeschlossen und kann nun bezahlt werden"


msgid "Subscription Update: Invoice Paid"
msgstr "Abonnement-Update: Rechnung bezahlt"


msgid "Subscription Renew: Invoice Paid"
msgstr "Abonnementverlängerung: Rechnung bezahlt"


msgid "Subscription Renew: Invoice Finalized"
msgstr "Abonnementverlängerung: Rechnung abgeschlossen"


msgid "Subscription Renew: Invoice Created"
msgstr "Abonnement verlängern: Rechnung erstellt"


msgid "Subscription Renew: Invoice Upcoming"
msgstr "Abonnement erneuern: Rechnung steht bevor"


msgid "Subscription Expired: Invoice Voided(the first invoice was not paid)"
msgstr "Abonnement abgelaufen: Rechnung storniert (die erste Rechnung wurde nicht bezahlt)"


msgid "Subscription Deleted"
msgstr "Abonnement gelöscht"


msgid "Subscription Create: Trialing"
msgstr "Abonnement erstellen: Testversion"


msgid "Subscription Canceled"
msgstr "Abonnement gekündigt"


msgid "Subscription Create: Initial Invoice voided"
msgstr "Abonnement erstellen: ursprüngliche Rechnung storniert"


msgid "Subscription Renew: Invoice voided"
msgstr "Abonnementverlängerung: Rechnung ungültig"


msgid "Subscription Update: Invoice voided"
msgstr "Abonnement-Update: Rechnung storniert"


msgid "Invoice updated"
msgstr "Rechnung aktualisiert"


msgid "Subscription has been canceled and will end on: "
msgstr "Das Abonnement wurde gekündigt und endet am:"


msgid "Setup successful - You have successfully set up your payment method for future payments."
msgstr "Einrichtung erfolgreich – Sie haben Ihre Zahlungsmethode für zukünftige Zahlungen erfolgreich eingerichtet."


msgid "Setup failed - We are sorry, there was an error setting up your payment method. Please try again with a different payment method."
msgstr "Einrichtung fehlgeschlagen – es tut uns leid, beim Einrichten Ihrer Zahlungsmethode ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut mit einer anderen Zahlungsmethode."


msgid "Payment successful - Your latest subscription payment was completed successfully."
msgstr "Zahlung erfolgreich – Ihre letzte Abonnementzahlung wurde erfolgreich abgeschlossen."


msgid "Payment processing - Your latest subscription payment is being processed."
msgstr "Zahlungsabwicklung – Ihre letzte Abonnementzahlung wird verarbeitet."


msgid "Payment failed - We are sorry, there was an error processing your payment. Please try again with a different payment method."
msgstr "Die Zahlung ist fehlgeschlagen. Leider ist bei der Verarbeitung Ihrer Zahlung ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut mit einer anderen Zahlungsmethode."


msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"


msgid "Stripe invoice"
msgstr "Streifenrechnung"


msgid "N/A"
msgstr "N / A"


msgid "Latest invoice"
msgstr "Letzte Rechnung"


msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"


msgid "Unpaid subscription."
msgstr "Unbezahltes Abonnement."


msgid "Locked subscription."
msgstr "Gesperrtes Abonnement."


msgid "Invalid subscription."
msgstr "Ungültiges Abonnement."


msgid "Pay now"
msgstr "Zahlen Sie jetzt"


msgid "Show more info"
msgstr "Weitere Infos anzeigen"


msgid "Show less info"
msgstr "Weniger Infos anzeigen"


msgid "Complete payment"
msgstr "Zur vollständigen Bezahlung"


msgid "or"
msgstr "oder"


msgid "Setup Payment"
msgstr "Zahlung einrichten"


msgid "Go to Payment"
msgstr "Gehen Sie zur Zahlung"


msgid "Alphabetical A -> Z"
msgstr "Alphabetisch a -> z"


msgid "Oldest posts"
msgstr "älteste Beiträge"


msgid "Select"
msgstr "Wählen"


msgid "on"
msgstr "An"


msgid "No bookmarked posts"
msgstr "Keine mit Lesezeichen versehenen Beiträge"


msgid "Log in With Facebook"
msgstr "Mit Facebook einloggen"


msgid "Forgot your password? Get help"
msgstr "Haben Sie Ihr Passwort vergessen? Hilfe bekommen"


msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr "Jemand hat eine Passwortzurücksetzung für das folgende Konto angefordert:"


msgid "Username: %s"
msgstr "Benutzername: %s"


msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Wenn dies ein Fehler war, ignorieren Sie diese E-Mail einfach und es wird nichts passieren."


msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Um Ihr Passwort zurückzusetzen, besuchen Sie die folgende Adresse:"


msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"


msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"


msgid "inc. TAX"
msgstr "inc. Steuer"


msgid "ex. TAX"
msgstr "ex. Steuer"


msgid "An unexpected error has occured while trying to create your post. Please try again."
msgstr "Beim Versuch, Ihren Beitrag zu erstellen, ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."


msgid "Your post has been successfully created."
msgstr "Ihr Beitrag wurde erfolgreich erstellt."


msgid "Your post has been successfully updated."
msgstr "Ihr Beitrag wurde erfolgreich aktualisiert."


msgid "An unexpected error has occurred and the mail could not be sent."
msgstr "Es ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten und die E-Mail konnte nicht gesendet werden."


msgid "Location:"
msgstr "Standort:"


msgid "The email has been successfully sent."
msgstr "Die E-Mail wurde erfolgreich gesendet."


msgid "An unexpected error has occurred. Please try again."
msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten. Bitte versuche es erneut."


msgid "Drag and drop or browse"
msgstr "Drag & Drop oder Durchsuchen"


msgid "Search by keyword..."
msgstr "über Schlüsselwort suchen..."


msgid "Select parent"
msgstr "Eltern auswählen"


msgid "Add new"
msgstr "Neue hinzufügen"


msgid "Parent"
msgstr "Elternteil"


msgid "Select child"
msgstr "Kind auswählen"


msgid "Select sub-child"
msgstr "Untergeordnetes Kind auswählen"


msgid "Posted by"
msgstr "Geschrieben von"


msgid "Overall"
msgstr "Gesamt"


msgid "Post review"
msgstr "Beitragsrezension"


msgid "This field is required!"
msgstr "Dieses Feld ist erforderlich!"


msgid "Your review has been published. Please refresh the page in order to see it."
msgstr "Ihre Rezension wurde veröffentlicht. Bitte aktualisieren Sie die Seite, um sie anzuzeigen."


msgid "Your review has been registered and is awaiting approval."
msgstr "Ihre Bewertung wurde registriert und wartet auf Genehmigung."


msgid "Submit reply"
msgstr "Antwort einreichen"


msgid "Enter your reply"
msgstr "Geben Sie Ihre Antwort ein"


msgid "Cancel"
msgstr "Stornieren"


msgid "Some required fields have been left blank."
msgstr "Einige Pflichtfelder wurden leer gelassen."


msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein."


msgid "The number cannot be lower than"
msgstr "Die Zahl darf nicht kleiner sein als"


msgid "The number cannot be higher than"
msgstr "Die Zahl darf nicht höher sein als"


msgid "Leave a review"
msgstr "Hinterlassen Sie eine Bewertung"


msgid "Submit"
msgstr "Einreichen"


msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"


msgid "out of 5"
msgstr "von 5"


msgid "You have reached the limit of reviews that you can submit for this article"
msgstr "Sie haben die maximale Anzahl an Bewertungen erreicht, die Sie für diesen Artikel abgeben können"


msgid "Log in to leave a review."
msgstr "Melden Sie sich an, um eine Bewertung abzugeben."


msgid "Enter a title for your review"
msgstr "Geben Sie einen Titel für Ihre Bewertung ein"


msgid "Enter your review"
msgstr "Geben Sie Ihre Bewertung ein"


msgid "Review criteria"
msgstr "Bewertungskriterien"


msgid "Enter Your Name or Company"
msgstr "Geben Sie Ihren Namen oder Ihr Unternehmen ein"


msgid "Submit review"
msgstr "Bewertung abschicken"


msgid "Delete"
msgstr "Löschen"


msgid "Your reply has been published. Please refresh the page in order to see it."
msgstr "Ihre Antwort wurde veröffentlicht. Bitte aktualisieren Sie die Seite, um sie anzuzeigen."


msgid "You have not created any posts."
msgstr "Sie haben keine Beiträge erstellt."


msgid "The selected post has been successfully deleted."
msgstr "Der ausgewählte Beitrag wurde erfolgreich gelöscht."


msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"


msgid "Title"
msgstr "Titel"


msgid "Post image"
msgstr "Bild posten"


msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"


msgid "Date"
msgstr "Datum"


msgid "Source title"
msgstr "Quellentitel"


msgid "No rating"
msgstr "Keine Bewertung"


msgid "View"
msgstr "Sicht"


msgid "Publish"
msgstr "Veröffentlichen"


msgid "Add new post"
msgstr "Neuen Beitrag hinzufügen"


msgid "Edit post"
msgstr "Beitrag bearbeiten"


msgid "Publish a post"
msgstr "Einen Beitrag veröffentlichen"


msgid "The status for %POST_TITLE% has been changed."
msgstr "Der Status für %post_title% wurde geändert."


msgid "Are you sure you want to publish %POST_TITLE%?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %post_title% veröffentlichen möchten?"


msgid "Delete a post"
msgstr "Einen Beitrag löschen"


msgid "Are you sure you want to delete %POST_TITLE%?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %post_title% löschen möchten?"


msgid "%POST_TITLE% has been moved to trash."
msgstr "%post_title% wurde in den Papierkorb verschoben."


msgid "You do not hold the required priveleges to execute this request."
msgstr "Sie verfügen nicht über die erforderlichen Berechtigungen, um diese Anfrage auszuführen."


msgid "No search results."
msgstr "Keine Suchergebnisse."


msgid "Yes"
msgstr "Ja"


msgid "No"
msgstr "NEIN"


msgid "Save"
msgstr "Speichern"


msgid "Search for a location"
msgstr "Nach einem Ort suchen"


msgid "Address line"
msgstr "Adresszeile"


msgid "(Optional)"
msgstr "(Optional)"


msgid "State"
msgstr "Zustand"


msgid "Country"
msgstr "Land"


msgid "Create new term"
msgstr "Neuen Begriff erstellen"


msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"


msgid "Delete bookmarks"
msgstr "Lesezeichen löschen"


msgid "Reset your password"
msgstr "Setze dein Passwort zurück"


msgid "The password reset key has expired."
msgstr "Der Schlüssel zum Zurücksetzen des Passworts ist abgelaufen."


msgid "The password reset key is invalid."
msgstr "Der Schlüssel zum Zurücksetzen des Passworts ist ungültig."


msgid "New password *"
msgstr "Neues Kennwort *"


msgid "Repeat new password *"
msgstr "Wiederhole das neue Passwort *"


msgid "Save password"
msgstr "Passwort speichern"


msgid "Your account has been successfully activated!"
msgstr "Ihr Konto wurde erfolgreich aktiviert!"


msgid "Your account has already been activated!"
msgstr "Dein Benutzerkonto wurde bereits aktiviert!"


msgid "Check your email for the correct activation link. This link is invalid."
msgstr "Überprüfen Sie Ihre E-Mails auf den richtigen Aktivierungslink. Dieser Link ist ungültig."


msgid "Account activation"
msgstr "Account Aktivierung"


msgid "Please enter a new password before proceeding."
msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort ein, bevor Sie fortfahren."


msgid "Please confirm the new password before proceeding."
msgstr "Bitte bestätigen Sie das neue Passwort, bevor Sie fortfahren."


msgid "Please make sure that the passwords match."
msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass die Passwörter übereinstimmen."


msgid "The password has been reset successfully."
msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt."


msgid "Manage your billing details."
msgstr "Verwalten Sie Ihre Rechnungsdaten."


msgid "Profile picture"
msgstr "Profilbild"


msgid "Remaining publishing rights."
msgstr "Verbleibende Veröffentlichungsrechte."


msgid "The number of articles you have left to publish across different post types."
msgstr "Die Anzahl der Artikel, die Sie noch in verschiedenen Beitragstypen veröffentlichen müssen."


msgid "Bank transfer"
msgstr "Banküberweisung"


msgid "Direct Bank Transfer"
msgstr "Direkte Banküberweisung"


msgid "Canceled"
msgstr "Abgesagt"


msgid "Cycle Interval"
msgstr "Zyklusintervall"


msgid "In order to update this filed, you have to activate your account."
msgstr "Um dieses Feld zu aktualisieren, müssen Sie Ihr Konto aktivieren."


msgid "Cannot process %s field."
msgstr "%s Feld kann nicht verarbeitet werden."


msgid "Modified date"
msgstr "Änderungsdatum"